Сонет66 в. шекспир

Дмитрий Рогов
О, смерть моя, приди! Пускай глаза сомкнутся
Я видеть не могу, как правит миром скверна
И бедность, над которой все смеются
И так жестоко преданную верность
И честь, что потеряли не стыдясь
Невинность, что поругана насильем
И красоту, что вы втоптали в грязь
И силу, что теперь раба бессилья
Искусство, что у власти под пятой
И глупость, что всех поучать берется
И правду, что венчают с простотой
И доброту, ей злу служить придется.
Устал, устал уснуть бы вечным сном,
Но что с Тобою станется потом?!

SONNET 66

Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
 And right perfection wrongfully disgraced,
 And strength by limping sway disabled,
 And art made tongue-tied by authority,
 And folly doctor-like controlling skill,
 And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.