4. Арабелла Дрюммонд. Рыцарский Турнир 2

Лукреция Х
Знойный ямайский полдень,
Аукцион в разгаре...
Рабов со всего света
На нем продают по паре,
А леди в белом муслине
В сопровождении свиты,
Привлек внимание сэр,
Благородный, хоть и небритый
Стоял он в цепях железных,
С гордо поднятой головой,
А взгляд, милой леди, нежный
Следил - зазевался ль конвой?!
"Купить его иль лучше украсть,
Нет, не убежим в цепях...!"
Но Арабелла - так звали леди,
Незнала, что значит страх!!!
Зачем он ей - узнает потом,
Сейчас же должна она...
Спасти его любым способОм,
Ведь скоро отлива волна...
И цену высокую леди
За незнакомца дает...
И раба с белой кожей
За собой на корабль ведет,
Допрос... и ответил мужчина:
"Я лорд английский, мамзель,
И послан его величеством
В широты этих земель...,
Но шторм и корабль ко дну пошел,
Меня подобрали галеры...
Вот так оказался я
В рабских ямайских пещерах..."
"Значит король выкуп за Вас,
Даст немалый, ну чтож...
Я капитан - Арабелла Дрюммонд!
Уймите свою дрожь!...
Мы доставим в Британию Вас
Отныне свободны Вы, но...
Долг мне - платежом красен
Сударь Вы влюблены?..."
Он взглянул на нее в порыве,
Вопроса не ожидал...
Вот уж послал Всевышний спасительницу
И чувств бурных накал...
Боже! Как же она красива!
Волосы будто мед...
Губы - спелая сочная слива
Лишь в глазах страстных лед...

Прошу мессиры, продолжите
Сей славный рассказ...
Что станется с сэром и леди,
Я жду от Вас лишь прекрас!!!

       С улыбками и нежностью, леди Алекс