Адельберт фон Шамиссо. Глаз его сиянье

Колесникова Наталья
(вольный перевод)

Глаз его сиянье,
...Словно колдовство:
В призрачном тумане
...Вижу лишь его .
Может, я ослепла?
...Ночи напролёт
В мраке образ светлый
...Предо мной плывёт.


Как бесцветно, вяло
...Всё вокруг меня,
Равнодушна стала
...К детским играм я.
В уголке смиренно
...Плачу я тайком.
Я ослепла, верно – 
...Вижу лишь его.

 
       
Adelbert von Chamisso

Seit ich ihn gesehen,
--Glaub ich blind zu sein;
Wo ich hin nur blicke,
--Seh ich ihn allein;
Wie im wachen Traume
--Schwebt sein Bild mir vor,
Taucht aus tiefstem Dunkel
--Heller nur empor.

Sonst ist licht- und farblos
--Alles um mich her,
Nach der Schwestern Spiele
--Nicht begehr ich mehr,
Moechte lieber weinen
--Still im Kaemmerlein;
Seit ich ihn gesehen,
Glaub ich blind zu sein.