Критику Тимофею Бондаренко

Галина Ржевская
Этот разговор начался с рецензии Тимофея на мое стихотворение "Покорителям космоса посвящается"

http://www.stihi.ru/rec.html?2008/05/14/11

и подолжился в замечаниях. В определенный момент замечания стали занимать слишком много места, потому последнее из них я публикую отдельно.

В данном тексте речь пойдет о принципах критики, особенностях взгляда на стихотворный текст и немного об особенностях стихосложения.




Прежде чем продолжить разговор о спондеях, хочу признать свою очень большую ошибку, осознание которой пришло ко мне прям сегодня с утра. Видимо, в связи с триумфальной победой Зенита. :)))

Итак: я была категорически не права, когда заявила Вам, что «переводить стихи на прозу является недопустимым» и что «стих, который можно пересказать в прозе – плохой стих». То есть мысль, заложенная мною в эти слова, была правильной, но я не учла того факта, что Вы, Тимофей, многие вещи понимаете буквально. Потому стоило ожидать, что так же поймете и здесь. А в буквальном понимании – это заявление абсолютно бредовое.

На самом же деле, я ни в коем разе не имела в виду ХУДОЖЕСТВЕННУЮ прозу. Потому что таковая – та же поэзия, по сути. Я хотела сказать, что невозможно, недопустимо «переводить художественные образы» на язык бытовых представлений. Их можно критиковать, отвергать как таковые (это дело вкуса), но воспринимать их все же необходимо «в целом», а не делить на составляющие. Это касается и поэтических, и прозаических художественных образов.

Приведу простой пример для иллюстрации. Детская загадка: «Висит груша – нельзя скушать». Что это? Лампочка! Ну что за бред! Как можно лампочку назвать грушей? Груша–то мягкая, вкусная, сочная…. А лампочка твердая, скользкая, холодная. Б-рррр!

Ровным счетом то же самое делаете и Вы.

Вернемся на минутку к стиху о космонавтах. Вы начинаете разбор «с места в карьер», с первых слов, и сразу их «не понимаете». А, тем не менее, в двух первых строфах – развернутая метафора (так это называется), в которой покоритель космоса представляется неким эквилибристом, который идет по Млечному Пути, как по канату. Без спору, сам по себе этот образ может не нравиться, опять же, все субъективно. Но! В РАМКАХ ЭТОГО ОБРАЗА совершенно понятно и «верными шагами» («верные», здесь, синоним «твердые» - признак мастерства эквилибриста), и «пружиня» (как же еще идти по канату?) над «бездною» (даже в обычном цирке под канатом – бездна) т.д.

Может быть, слово «маневрируя» здесь не совсем уместно, потому как, строго говоря, «маневрировать» - это «ловко обходить преграды» (одно из значений слова). И что за чушь, что применительно к человеку это слово является уничижительным? Просто по канату путь обычно прямо, какие там «маневры»?

Еще раз повторю, вы вправе сказать, что данный образ неинтересен, не применим к ситуации, тяжеловесен, все что угодно еще, но…. Воспринимать и анализировать его все же обязаны (обязаны, раз взялись за анализ вообще?) как образ, а не по отдельным словам, и не с бытовой точки зрения.

А, если, по Вашему, так (И) какой же еще палаточный городок в космосе, там же холодно, да и колышки воткнуть некуда, неправильно это все, нежизненно….. Лампочка – не груша!

Что в первой строфе не так с рифмами, я, убей никак не могу понять, хоть Вы и повторили не однажды. "Верными - стратосферными", "бездною-победною" - опоясывающая, дактилическая. Если догоню наконец, что не так, даже исправлю.

И еще пару слов о «наших баранах». То бишь о пиррихиях и спондеях.

(Цитата)«По природе своей в русском стихосложении - это никакие не стопы, а именно сверхсхемные ударения или пропуск оных. Нравится Вам это или нет» - как бы это ни нравилось Вам, но это абсолютно Ваша собственная мысль, а не общепринятое мнение.

Имеете право, я уже сказала, но только оговоритесь, что это Ваше мнение. А если я всю жизнь (ну, пусть не всю :))) читала, знала и понимала, что это СТОПЫ! С какой стати я вдруг должна сразу и безоговорочно принять на веру, что это нечто иное. Докажите мне, что ДО ВАС все были неправы, если будете убедительны, я соглашусь. Привычка, как вы знаете, вторая натура. Я (и не только) привыкла (в силу причин объективных – словари, будь они неладны!) считать это стопами, и мне именно Ваше новое мнение «затуманивает суть дела». Может быть, Ваш подход и является «более ясным» для тех, у кого нет никакой базы по этому вопросу. Для меня – нет. Переучиваться... Сами знаете....

Вот об этом:
«Я между прочим, так и не услышал абсолютно ничего на тему - к каким таким нехорошим последствиям или ошибкам может привести принятие моего понимания».

Простой пример: софизм. Абсолютно правильно выстроенное рассуждение заводит в тупик. Почему? А потому, что какое-то слово где-то аккуратненько сменило понятие. Стало использоваться в другом смысле. Вот вам и... (это одна из причин, естественно, но довольно частая)

«Принятие» Вашего понимания ни к каким ошибкам не приведет. Но его вначале необходимо принять. А для этого вначале понять. Вот такой каламбурчик.

И последнее:

«Мой тезис - если автор не может качественно организовать первый план в стихе,
то странно ждать от него жемчужин во втором плане».

Мне стало интересно: а как вы смотрите, например, картины? Какой «первый план», скажем, у Дали? Даже у Шишкина не очень понятно, какой план первый, а какой – второй?

И это опять же Ваш тезис, Тимофей. Наверняка, многие с Вами согласятся. Но многие же другие никогда не захотят делить ни свои, ни чужие стихи ни на какие пласты или планы.

Здесь, на Стихире, есть один автор, замечательный, с моей точки зрения. У него (у нее) в стихах, такое наслоение метафор друг на друга, такая фантасмагория! Завораживающая! А МНЕ интересно пробираться сквозь них! И САМОЙ доходить до сути! Ин-те-рес-но! Меня это раз-ви-ва-ет интеллектуально. И эмоционально.

А если стих «абсолютно прозрачен» - это тоже не есть плохо. Только это уже другой стих, другой стиль, другой автор. И критик не имеет права считать, что «если не так, как у него, значит» плохо. Критик должен быть объективен. И еще, ТАКТИЧЕН. При всей нашей разноплановости не мешает, прежде всего, друг друга уважать.