Лорелея

Нина Брагина
Домашнее задание Гали по немецкому языку (вольный перевод стихотворения «Лорелея»
Г. Гейне) с небольшим моим участием в правке русского варианта. 2002 год.

«Лорелея»

Что со мной случилось, я не знаю,
И печален я уже который день.
Я как будто заново читаю
Сказку старую и мрачную, как тень:

«Тёмный и холодный воздух ночи,
Тихо и спокойно Рейн течет.
И последний солнца лучик хочет
За горой оставить свой полёт.

Самую прекрасную на свете
Девушку я вижу на скале,
Как искрятся, в золото одеты,
Волосы прекрасные во мгле!

И струятся волосы за гребнем,
Как мелодия, слетающая с уст.
Звуки этой музыки волшебны,
Голос мил, но неотзывчив, пуст…

Маленькая лодка безмятежно
К скалам приближает моряка.
Воздух переполнен звуком нежным,
Почему же на душе тоска?»

И конец печальный сказки зная,
Волны Рейна снова скроют нить.
Тайным чарам голоса внимая,
Лодки к Лорелее будут плыть.
2002