Нежеланная свадьба Э. М. Парсонс

Мун Эвей
Прочитала у других аторов переводы Э.М.Парсонс. И просто влюбилась в стихи талантливой американской поэтессы.

Это верлибр, как в оригинале
Рифмовать такие строки - кощунство.


Это платье-тюрьма,
в её камень меня заточили.
Роз букет
горько плачет искристой росой.
А фата на лице
паутиною савана душит,
и от холода старится сердце моё!
Как отчаянно хочется
снова свободы.
Где набраться мне мужества
жизнь продолжать?
Серо всё,
но осталась во мне голубое…
Цвета чистого неба
осталась душа.

Unwanted Wedding by Elizabeth Melton Parsons

This dress is a prison_
Trapping me behind stone-like walls.
A bouquet of roses_
Heavily sparkling with tears like dew.
A veil to cover my face_
It smothers me in its gossamer shroud.
Something old_
The cold withering of my heart.
Something new_
A desperate desire for freedom.
Something borrowed_
The courage to continue.
Something blue_
My spirit...My soul.