Чарлз Буковский. Джейн

Андрей Пустогаров
Джейн - с любовью, которой не хватило

Я тронул юбку,
тронул черный поблескивающий
бисер -
то, что прижималось когда-то
к телу,
и сказал Господу:
Ты - лжец,
все - сказал я - что
так прижималось
или знало мое имя -
оно не может умереть
по заведенному распорядку смертей,
и я взял в руки
ее прекрасную одежду,
эту ушедшую красоту,
и сказал, чтоб меня слышали
все боги,
еврейские боги, христианские боги,
мерцающие осколки, идолы,
пилюльки, хлебы насущные,
глубины, случаи, риски,
заранее все спланировавшие,
наварившие на этих двух расставшихся безумных,
у которых не было ни одного шанса,
комариные планы, комариные шансы,
и я склонился над этим,
склонился над этим всем,
зная -
у меня в руках ее одежда,
но саму ее
они уже мне не вернут.

С английского
 

Charles Bukowski.

For Jane: With All the Love I Had, Which Was Not Enough:

I pick up the skirt,
I pick up the sparkling beads
in black,
this thing that moved once
around flesh,
and I call God a liar,
I say anything that moved
like that
or knew
my name
could never die
in the common verity of dying,
and I pick
up her lovely
dress,
all her loveliness gone,
and I speak to all the gods,
Jewish gods, Christ-gods,
chips of blinking things,
idols, pills, bread,
fathoms, risks,
knowledgeable surrender,
rats in the gravy of two gone quite mad
without a chance,
hummingbird knowledge, hummingbird chance,
I lean upon this,
I lean on all of this
and I know
her dress upon my arm
but
they will not
give her back to me.