В рифмы и в ритмы втиcнем иврит мы -16

Леонид Ветштейн
       

       Стихи несерьёзные.Написаны дилетантом.Могут быть АШИПКИ,
 за указание на которые буду благодарен. И - тотчас либо исправлю,либо ликвидирую строфу,где нелады.
       В раздел любовной лирики поставлены потому,что делались соответствующим образом.
       ******************************


Фиксирую чётким пером,
Стремясь под живительный душ,
Что голый в иврите АРОМ,
Одетый в иврите ЛАВУШ.
       ***********
Про иврит и то узнай,
Кто расскажет, как не я,
Что строитель в нём БАНАЙ,
А строительство – БНИЯ.
       *********
Я на днях копался в сейфе.
Спросите : и что же?
На иврите сейф – КОСЭФЭТ.
Правда ведь, похоже?
       ************
В рифмовке я уже мастак.
И это мне к лицу. А
Игра в Израиле – МИСХАК,
Игрушка – ЦААЦУА.
       ************
Пусть навек уйду, состарясь.
Но со мной
Навсегда КАДУР-hААРЕЦ –
Шар земной.
       ************
В этих строчках мне сродни
Кулинарный танец.
На иврите ЦИМХОНИ –
Вегетарианец.
       ***********
Конфликты, распри в разных пьесах
Нисходят непременно к ним.
В иврите деньги это КЭСЭФ,
Наличные – МЭЗУМАНИМ.
       **********
Говорю, набравши силу,
В некотором раже:
Если бы – в иврите ИЛУ,
А АФИЛУ – даже.
       *******
Ищу и нередко в потугах
Я броскость словесных фигур.
Открытый в иврите – ПАТУАХ,
Закрытый в иврите – САГУР.
       *********
Коль у нас словесная игра,
Кое-что порой мы повторяем.
Парикмахерская – МИСПАРА.
Ножницы в иврите – МИСПАРАИМ.