Бэйн ашмашот

Фрида Полак
Не каждому увидеть удаётся
Картину, что фантастики полна,
Где справа – ярко-золотое солнце,
А слева – серебристая луна.

«Бэйн ашмашот» – такое время суток
Как "сумерки" известно нам с тобой.
Вдаль два светила провожают уток,
Весну несущих с юга в край родной.

Два ярких диска, два блина на блюдах
На нежно-синей скатерти небес
Блистают вместе до тех пор, покуда
Блин золотой колдунья-ночь не съест.

А лунный блин сверкает, бледноликий,
До утренней зари – в сиянье звёзд,
Пока не брызнут солнечные блики,
Окрасив золотом туманный плёс...
_____________________________________________________
*"Бэйн ашмашот"(ивр.) - сумерки (дословно: между солнцами)

Сентябрь 2008 г.