Муравьиное золото. Глава 19. Вегер

Великий Странник Сказки
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

ВЕГЕР

Глава 18 - http://www.stihi.ru/2008/08/28/1434

- Теперь уже понятно, что произошло в замке Принца, - не могли найти себе места Бардус и Лог. – Вот она, плата за то, что Терк принял Шахарда, как друга. А мы никак не могли понять, зачем он людей именно в муравьёв заколдовал. Колдун всё рассчитал, зная, как они трудолюбивы и безопасны. И не появись Лукрет, злодей все равно бы так поступил. Он давно продумал, что надо делать.

- Получается, что так и было, - согласились с оруженосцами нимфы и Крамс. – Не мог же Шахард, увидев Лукрета, вскочить с постели и в одно мгновение придумать, как себя спасти. Только страх за свою жизнь развязал ему язык.

- Но теперь нас уже пятеро, - вмешались в разговор Еслен с Дикелой. – Неужели не удастся победить этих злодеев?

- Ты такой огромный, - подошел к великану Лог, - что можно с уверенностью сказать, что нас почти что шестеро.

И хоть всем было очень грустно и тревожно, но при этих словах раздался дружный смех.
 
- А когда ты в последний раз видел Сиргу? – поинтересовался у Крамса Бардус. – Мы как-то и позабыли про Принцессу. Может, колдун и до неё добрался. Он знает про сову и обещал нам, что непременно расправится с ней.

- Верно, - доставая из кармана пёрышко, заволновался парень. – За всеми бедами последних дней мы и не вызывали её.

Стоило ему прикоснуться пером к лицу, как на плечо села сова. Она постоянно размахивала крыльями и тревожно посвистывала. Чувствовалось, что ей хочется быстрее что-то рассказать.

- Отчего Сирга так взволнованна? - забеспокоились все. – Может, она принесла новости?

Абилла тут же расколдовала птицу.

- Я только что из рощи, - даже не поздоровавшись, стала рассказывать Принцесса.

- Что-то случилось с Терком? – вскочили оруженосцы. – Говори, что ты там видела.

- Шахард, как обычно закрыл муравейник, и я уже собиралась улетать, - продолжила Сирга, - как вдруг раздался шум крыльев. Хорошо, что я не покинула дупло.

На поляну опустился тот самый огромный орёл. Он стал со злостью клевать сосну и драть её когтями. Тут же снова появился муравейник и выбежал Шахард.

- Что случилось? – взволнованно спрашивал он. – Ты никогда не прилетал в это время.

- Сейчас не время болтать и задавать глупые вопросы, - оборвал его орёл. – Не закрывай муравейник. Я сейчас кое-что принесу, и ты спрячешь в подземелье.

- Хорошо, я буду ждать, - закивал Шахард. – Только стану нормального роста.

- А зачем мне твой рост? – гневно возразила птица. – У нас нет времени на это.

Орёл взлетел и вскоре возвратился, неся в лапах что-то огромное, завернутое в ткань.

- Прячь! – указав на ношу, приказал он.

- Но как мне это пронести через вход в муравейник? – попытался возразить Шахард.

- Ты, как всегда, глуп, - раздался гневный клёкот орла. – Или забыл, что он раскрывается? Отойди, я сам всё сделаю.

Тут орёл превратился в Лукрета. Колдун что-то прошептал, и муравейник буквально раскололся надвое.

Мне сверху было видно всё.

Открылась огромные комнаты. В первой стояли большущие сундуки, наполненные крупинками золота. В другой комнате, взобравшись друг на друга, находились муравьи, в третьей лежали золотые слитки. А ещё, в стороне, находилась совсем пустая комната.
 
Лукрет вошел в неё, положил свою ношу, и она на глазах исчезла. Казалось, будто растворилась в воздухе. Я даже не успела заметить, как это произошло.

Потом Лукрет снова что-то прошептал, вышел наружу, и муравейник стал прежним.

- Что это было? - подошел к колдуну Шахард. – Ты никогда здесь ничего не прятал.

- Не твоё дело! - резко оборвал его орёл. – Лучше следи за тем, что делается вокруг муравейника. Я уверен, что вскоре тут появится этот деревенщина с никчемными оруженосцами. Надо будет подготовить им достойную встречу...

- Барсуки сбежали от тебя? – схватился за голову Шахард. – Мы так с тобой не договаривались. Ты постоянно кричишь на меня, называешь глупцом, но по тому, как разгневан, понимаю, что наши дела не так уж и хороши.

- Перестань болтать глупости! - совсем разгневался Лукрет. – Ты виноват, что моя дочь утопилась, и ещё смеешь о чём-то говорить? Зря я в ту ночь пожалел тебя!

Шахард опустил голову.

- Ладно, прослежу за всем, - глухо ответил он. – Но ты же знаешь, куда ведёт этот ход.
- Конечно, знаю, незачем напоминать - сверкнул глазами Лукрет. – Хватит нам по крупицам собирать золото. Скоро покончим с муравьями. Они становятся опасны.

Шахард зло улыбнулся.

- И ты больше не боишься Вегера? Он нам не простит обмана и обоих погубит!

- Скоро я буду сильней его! Намного сильней! - топнул Лукрет. – Я нашёл одну волшебную надпись. Как только прочту её, хозяин морского дна потеряет всю свою силу. Мне надо несколько дней, а может, и одного дня хватит.

- Поскорей бы удалось... – стал потирать руки Шахард. – Мне не терпится снова встретиться с Вегером.

- Ты лучше своими делами занимайся, - сверкнул глазами Лукрет. – А мне пора возвращаться.

Он вновь стал орлом и взмыл ввысь.

- Что мне делать? Что делать? Как спастись? – стал, причитая, расхаживать Шахард. – Этот глупец не понимает, кто такой Вегер. Волшебную надпись нашел... Завтра вечером закрою муравейник и исчезну. Собранного золота мне хватит.

Потом он вошёл к муравьям и пригорок исчез.

Наступило молчание.

- Разве непонятно, что колдун принёс герцогиню? – Мадула обвела всех взглядом. – Что ещё он мог прятать? Кроме того, по словам Сирги, ноша была огромна.

- Теперь мне ясно, куда идти, - встал Крамс. – Чем раньше я найду Вегера, тем быстрее покончим с этими злодеями. Никто не знает, что за надпись попала в руки Лукрета. А вдруг колдун окажется прав и победит хозяина морского дна?

- Пожалуй, так будет правильней всего, - задумчиво произнесла Абилла. – Надо поскорей увидеть Вегера, и тогда всё станет ясно. Больше медлить нельзя.

- Скоро начнет светать, пора трогаться в путь, - направился к лошади Крамс. – Лог и Бардус пусть останутся здесь. Не успеем мы отъехать, как они превратятся в барсуков.

Оруженосцы горестно вздохнули.

- Вы поедете со мной? – обратился Крамс к Еслену с Дикелой. – Учтите, что опасность очень велика.

- Где ты, там и мы, - встали сельчане. – Одного тебя никуда не отпустим. – Мы же друзья!

Нимфы переглянулись и радостно заулыбались.

- Поехали, - махнул рукой Крамс и тронул коня.

***

Когда показался Густой лес, он подозвал спутников поближе.

- Вы останетесь на опушке, пока я не позову. Кто знает?.. Может, Лукрет приготовил нам встречу.

Спешившись, и надев пояс, подаренный Паркутом, парень осторожно пошёл между деревьями.

- Русалка, это я, Крамс, - время от времени кричал он. – Отзовись, если слышишь меня.

Но, казалось, лес вымер. Даже шелеста листьев или пения птиц не было слышно.
Парень продолжал двигаться вперёд. Скоро сквозь деревья стал виден блеск воды. Ещё сотня шагов и он стоял у кромки озера.

- Русалка, ты слышишь меня? Я вернулся, как и обещал, - несколько раз выкрикнул Крамс.

Но ответом была тишина.

Парень стал оглядываться по сторонам.

- Что это там блестит среди деревьев? – поинтересовался он. – Пойду-ка, посмотрю.
 
Он быстро пробрался через кустарник.

- Этого не может быть! – вскричал Крамс. – Кто так жестоко обошелся с тобой? Кто убил тебя?

Под деревом лежала русалка. Её глаза были закрыты, она тяжело дышала, и было видно, что она умирает.

- Что с тобой случилось? – подбежал к ней парень. – Давай поскорее отнесу тебя к воде.

- Озеро отравлено, - еле слышно проговорила умирающая. – Тут побывал Лукрет...

- Подожди, я сейчас вернусь, - бросился бегом к озеру гость леса. – Ты будешь спасена.

Он только подбежал к берегу, как в воздух взвился столб воды.

Размахнувшись, Крамс бросил в него шар.
- Вот мы и встретились, - раздался голос за спиной парня. – На этот раз я знаю, что это не нимфа, а человек.

Крамс сразу узнал, кто это говорит.

- Зачем ты отравил воду в озере, Лукрет? – не поворачиваясь, задал он вопрос. – Ведь я знаю, что Люмела - твоя дочь. Неужели нет предела твоим злодействам?

- Ты и это успел разнюхать, деревенщина? – и голос за спиной стал глухим, будто говоривший находится под землей.

- Я все знаю, колдун! Мне, Паркут, всю правду о тебе рассказал. И не надейся, что на этот раз удастся спастись, - повернулся парень. - Ты похитил герцогиню, и мне известно, где ты её прячешь.

- Все равно тебе её больше не увидеть, - зло рассмеялся доктор. – Ты из леса не выйдешь. А с теми двоими, что поджидают тебя, я при выходе рассчитаюсь.

Но тут вода из озера стала быстро уходить, показалось дно, которое с грохотом раскололось на две части. Из огромной трещины вновь ударил фонтан, земля затряслась и застонала, и из её глубин стало подниматься что-то белое и огромное.
Это была голова. Вместо волос струилась вода. Потом показалось тело. Казалось, что оно тоже сделано из голубой воды, и временами переливалось радугой.

- Кто меня звал? – раздался голос, похожий на рёв водопада. – Кто потревожил мой покой?

- Это Вегер, - в ужасе застыл Лукрет. – Я недооценил тебя, Крамс, считая глупым, но храбрым деревенщиной.

- Это я, Крамс, пожелал увидеть тебя, хозяин морского дна, - пошёл навстречу парень. – Прошу, не гневайся и выслушай меня. Смотри, на мне пояс, подаренный гномом Паркутом.

- Говори, зачем я тебе понадобился, не бойся меня - и Вегер превратился в обычного человека. – Раз ты друг Паркута, ты – и мой друг. Гном не мог дать плохому человеку волшебный шар.

- Подожди, Вегер, - бросился к русалке Крамс.

Вскоре он вернулся, неся её на руках.

- Спаси её, хозяин морского дна, - попросил парень. – Только ты можешь не дать ей умереть.

- Ты ради этого позвал меня? – удивился Вегер. – Кто её отравил? Кому она мешала?

- Это дело его рук! – вытолкнул Лукрета вперёд Крамс. – Её родной отец хотел убить.

- Она спасена, - дунув на русалку, улыбнулся повелитель морского дна. – Что ещё тебе надо?

- Это долгий рассказ, - подошёл к Вегеру парень. – Но уверен, что он будет интересен для тебя. Только нам нужен и этот злодей. А то превратится в орла и снова улетит.

- Он больше не сможет двинуться с места, - рассмеялся владыка морского дна. – Смотри сам.

На месте, где стоял Лукрет, появилось маленькое болотце, и колдун не мог оторвать ног, так крепко они погрязли в трясине.

- А теперь рассказывай, что знаешь! – приказал Вегер. – Только постарайся не спешить!

Крамс долго описывал все, что ему пришлось пережить с того дня, как он вышел из деревни. Иногда глаза Вегера вспыхивали огнём, и он бросал грозные взгляды на Лукрета.

Тот весь съёжился и превратился в жалкого старика.

- Теперь ты всё знаешь, повелитель морского дна, - завершил повествование Крамс. – И без твоей помощи не удастся покончить с этим злом. Помоги моим друзьям!

- Я не виноват, Вегер, пощади меня, - закричал Лукрет. – Это всё придумал Шахард, он во всём виноват. Ты же сам слышал рассказ. Надо было мне той ночью его убить.

- Тебе нельзя не помочь, Крамс, - будто и не слыша воплей колдуна, улыбнулся Вегер. - Такая храбрость и преданность друзьям редко встречаются. Смотри!..

Он опять превратился в водяного исполина, и из него во все стороны ударили фонтаны.

Как только одна из струй коснулась русалки, та превратилась в прекрасную девушку.

- А что будет с моими друзьями - барсуками и муравьями? Как расколдовать Сиргу? – поклонился в знак благодарности Крамс.
 
- И с их мучениями будет покончено, - рассмеялся Вегер. – А вот с Шахардом у меня свои давние счёты. Я же его очень любил, любил, как сына и во всём доверял. Ты сам сейчас всё увидишь. Помнишь, что сказал Паркут? Закрой глаза.

Парень закрыл руками лицо и зажмурился.
 
Он увидел, как нимфы, сидя под деревом о чем-то беседуют, а неподалёку резвятся барсуки.

Неожиданно из-под земли ударила вода и спугнула эльфов. Те вспорхнули и попрятались в цветах. Нимфы вскочили и стали озираться по сторонам. А фонтан поднимался всё выше. Капельки его воды разлетелись по сторонам и достигли барсуков. Те тут же превратились в Лога и Бардуса.

- Крамсу удалось встретиться с Вегером, - захлопали в ладоши нимфы и стали обниматься.
 
Оруженосцы, не веря, что расколдованы, ударяли друг друга по плечам и тоже обнимались.

- Продолжай смотреть, – услышал парень голос хозяина морского дна. – Не открывай глаз.

Тут появилась та самая роща, с которой и начались все приключения Фрема. Муравьи медленно ползли к ручью, опускались под воду и тут же превращались в людей. Не веря чуду, они ощупывали друг друга, протирали глаза и, убедившись, что расколдованы, радостно смеялись и пускались в пляс.

Из того места, где был муравейник, ударил высокий фонтан, а там, где рос шиповник, расцвели розы.

***
Белая сова сидела на ветке. Неожиданно из-под земли ударили струи фонтана и подняли её ввысь.

Когда вода схлынула, на земле стояла Принцесса.

- Крамсу удалось нас расколдовать, - прыгала от счастья Сирга. – Но как я далеко от него и даже не могу поблагодарить. Хоть бы поскорее увидеть Терка!

***
Теперь ты доволен? – вновь раздался голос Вегера. – Но пока не открывай глаза. Смотри очень внимательно.

Фрем увидел незнакомую комнату. Там лежало что-то непонятное, завернутое в материю.

Вдруг со стен стали стекать разноцветные струи воды. Их становилось все больше. Комната постепенно наполнялась жидкостью. Казалось, будто это не вода, а что-то живое, яркое, разноцветное и искрящееся. Неожиданно всё исчезло, только на полу лежала герцогиня Караса. Она тихо шептала:

- Крамс, где ты? Спаси меня! Я люблю тебя с первой нашей встречи! Как же я ошибалась в Лукрете, каким злодеем он оказался! Ты слышишь меня Крамс?!

Тут всё исчезло и в глазах парня поплыли разноцветные круги.
 
- А теперь можешь больше не зажмуриваться, - проговорил Вегер. – Ты доволен? Может, ещё что-то осталось?

- Спасибо тебе за всё, хозяин морского дна, - вновь отвесил поклон Крамс. – Больше мне ничего не надо. Главное, что мои друзья спасены, и зло исчезло навсегда.

- А вот мне надо! - грозно проговорил исполин. – Можешь посмотреть, что будет сейчас.
 
Тут в лесу раздался сильный шум. Казалось, что это мчится горная река и всё сносит на своем пути. Деревья трещали и гнулись. Но самой воды не было видно.

- Спасите! Помогите! - услышал хриплые вопли Крамс. – Это Вегер, Вегер! Только он способен делать такой поток воды невидимым. Лукрет, ты все же предал меня! Выдал повелителю морского дна! Я был твоим верным слугой!

Тут Крамс увидел, что на берег озера вынесло Шахарда. Невидимая струя воды поддерживала его высоко в воздухе.

- Ты узнаёшь меня, Шахард? – Глухо проговорил исполин. – А ведь я считал тебя свои сыном, предлагал все мои богатства, но ты искал способа погубить меня. Зачем? Неужели люди так изменились, что непременно за добро платят злом?

- Пощади меня, Вегер, - извивался Шахард. – Моей вины здесь нет. Во всём виноват этот колдун, - и он указал на Лукрета. - Я боялся, что он убьёт меня, потому и решил красть твоё золото.

- А её ты узнаешь? – и исполин указал на Люмелу. – Ты же когда-то любил эту девушку. Даже хотел утопиться в море. Но променял это чувство на блеск богатства.
Шахард смотрел и не верил глазам.

- Ты же говорил, что твоя дочь утопилась, - завизжал он и попытался дотянуться до колдуна. - Я тебе открою одну тайну Вегер, но обещай, что пощадишь меня.

- Не нужно мне твоих тайн, - отмахнулся хозяин морского дна. – Лучше я тебе открою тайну. Твоя душа черна. Даже ночь в новолуние не бывает такой. И никакое золото не спасло бы тебя. Ты обманул меня, обманул этого колдуна, и всё из-за своей жадности.

- Он меня обманывал? - И глаза Лукрета стали метать молнии. – Не верю. Шахард боялся даже моего взгляда.

- Расскажи ему, куда ты девал два лишних короба золота, - вмешался Крамс. – А, может, лучше поведаешь, как собирался завтра уничтожить муравейник и бежать.

Лукрет, слыша это, только мотал головой, а Шахард продолжал умолять пощадить его.
 
- Ну, хватит кричать, - раздался громовой голос Вегера. – Там, у меня, вы разберетесь, кто - кого и когда обманывал.

Потом хозяин морского дна повернулся к Крамсу.
 
- Кажется, я исполнил все твои желания. Или ещё что-то осталось? Подумай, парень.

- Ты спас всех моих друзей, Вегер. И большего счастья мне не надо. Ещё раз спасибо за всё.

- Вот тебе тот шар, что ты бросил в озеро, - улыбнулся исполин. – Захочешь увидеть меня или попросить помощи, прикоснись им к воде и я появлюсь. А нам пора.
Он стал медленно погружаться под землю. Шахард с Лукретом последовали за ним. Трещина в земле закрылась, потекла вода, и через несколько мгновений лёгкая рябь пробегала по поверхности озера.

- Пошли отсюда, - подошёл к Люмеле Крамс. – Я познакомлю тебя с моими друзьями.


Художник - Антоныч 3 - http://www.stihi.ru/avtor/anton58

Продолжение - http://www.stihi.ru/2008/09/04/3938