Встреча через годы

Фрида Полак
(поэма)

Когда порой я наблюдаю вокзалов шумных суету,
Я часто случай вспоминаю в швейцарском аэропорту.
Немноголюдный зал прилёта уютом встретил и теплом.
В углу журнал листает кто-то, а кто-то фильмом увлечён.

Не торопясь, у стойки бара вестями делится народ,
И лишь одна седая пара никак покоя не найдёт.
Мужчина чем-то растревожен, волнуясь, смотрит на часы
И оторвать свой взгляд не может от дальней взлётной полосы.

Но вот, услышав объявленье – «Рейс Лондон-Цюрих – 1-й вход»,
Стряхнул с себя оцепененье: там приземлился самолёт.
По трапу сходят пассажиры, по-европейски, не спеша,
А к ним навстречу, что есть силы, уже летит его душа.

И вот последнею выходит из самолёта налегке,
Одета по последней моде, старушка с палочкой в руке
В сопровожденье стюардессы – две модницы, ни дать–ни взять,–
Одна похожа на принцессу, другая – «королева-мать».

Они спускались важно, чинно. Но вдруг старушка замерла:
Там, впереди, стоял мужчина. – Как долго встречи с ним ждала!
Вмиг сбросив тяжесть лет как будто, в год предвоенный воротясь,
Она воскликнула: «Майн брудер*! Майн брудерхен*!..» – и осеклась.

Отбросив палку, постояла, и, позабыв про возраст свой,
Она, рыдая, побежала навстречу юности былой…
Но тут, поняв свою оплошность, остановилась отдохнуть:
Конечно, это невозможно - ей брата к жизни не вернуть.

Ведь тридцать лет его искала и верила – жива семья.
Потом, что брат погиб, узнала. Но где же дочки-сыновья?
С войной проклятою пропало две трети из её родных,
А всё надеялась, искала их имена среди живых…

Сейчас ей больно сердце ранит овал знакомого лица:
Племянник так похож на брата – точь-в-точь портрет его отца!
Глядела нежным, грустным взглядом. Погладив по вискам седым,
Сказала тихо: – Помню брата черноволосым, молодым…

Беззвучно горестно рыдала, когда племянник рассказал,
Как мать от голода скончалась, сестёр и брата тиф забрал.
Его, двухлетнего ребёнка, нашли киргизы за селом.
Пришла на папу похоронка. Потом попал он в детский дом.

– Свекла да тыквенная каша – вот рацион далёких лет.
Учёба, служба были дальше. А, в общем, прожил я без бед.
Женат. Есть дети – сын и дочка. О родственниках не слыхал.
От Вас пришло письмо по почте, и вот мы здесь… – Он замолчал,

Взял фотографию из сумки, чтоб убедиться, наконец,
Что братом этой вот старушки был дорогой его отец.
Рука невольно задрожала – теперь сомнений больше нет:
Она из паспорта достала такой же старенький портрет.

И на глазах у изумлённых всех тех, кто встречу наблюдал,
Мужчина вёл себя покорно, хоть сам недавно дедом стал.
Сквозь гомон аэровокзала был слышен чёткий сердца стук.
И все, кто был в просторном зале, невольно плакали вокруг.

… Хоть с той поры года промчались, я не забыла ничего:
В Швейцарии тогда встречались... мой муж и тётушка его…
__________________________________________________________    
*Майн брудер, майн брудерхен (нем.)– мой брат, мой братик

Поэма написана в 1994 году, печатаю без корректировки,
чтоб не спугнуть тех давних воспоминаний...


Фаворит внеконкурсных стихов "По волне... моей памяти. 5" -
Поэтический Клуб Золотой Папирус