The Doors -People Are Strange. Варианты перевода

Эхо Успеха
Прослушать:
http://ru.youtube.com/watch?v=Qw5eTaGSKPc
http://www.youtube.com/watch?v=rdIqd2YDKVE&feature=related
---------------------------------------------------------

Александр Булынко
ЛЮДИ ЧУЖИЕ

       Перевод песни группы “The Doors”
       “People Are Strange”
     
Люди чужие… И мы им чужие…
Ты – одиночка… Их лица – мурло…
Женщины – шлюхи … Ты им не нужен …
Улицы гнутся … Тебе тяжело…

Когда ты чужой…
Проявляются лица из ливня…
Когда ты чужой…
Никто не вспомнит твое имя …
Когда ты чужой…
Когда ты чужой…
Когда ты чужой…

Вариант 1-й строки: "Люди чужие… И ты - чужестранец..."

17 апреля 2008 г.
http://www.stihi.ru/2008/04/17/3887
=============================================

Роберт Эйпекс
ЛЮДИ ЧУЖИЕ

Люди-чужие,если Ты-лишний;
Лица уродливы, если - один;
"Женщины-шлюхи...",если ты - "бывший"
Улиц кривых поток
ощутим.

ты один...
Лица - туманная тень
ты один...
Имя твое-прошлый день
ты один...
ты один...
ты один...

http://www.stihi.ru/2009/06/12/2330
Опубликовано на "Эхо Успеха" 15.06.2009
=======================================

The Doors
PEOPLE ARE STRANGE
(Jim Morrison)

People are strange when you're a stranger
Faces look ugly when you're alone
Women seem wicked when you're unwanted
Streets are uneven when you're down

When you're strange
Faces come out of the rain
When you're strange
No one remembers your name
When you're strange
When you're strange
When you're strange

Фото: Джеймс Дуглас Моррисон (08.12.1943 -03.07.1971)
С альбома The Doors “Strange Days” (1967)