Японский сонет - бездумное тиражирование яиц фабер

Японский Сонет
ЯПОНСКИЙ СОНЕТ - "бездумное тиражирование яиц Фаберже" или Одна из наиболее удачных мистификаций в литературе 21 века? (автор: Светлана Осеева)

ЯПОНСКИЙ СОНЕТ-РЭНГА/ или "АЛЬБОМНЫЙ" СОНЕТ В ВОСТОЧНОМ СТИЛЕ

Одной из отличительных особенностей современной поэтической литературы является её интеллектуализация.
Одной из самых удивительных интеллектуальных игр в поэзии последних двух лет стало создание японского сонета - формы, которую называют "лабораторной", "искусственной", "оранжерейной". Но тем не менее сотни авторов самого разного уровня с видимым удовольствием включились в эту гигантскую по масштабам игру. Японский сонет окончательно откристаллизовался как точная "псевдовосточная" форма с весьма жёстким каноном и ювелирной техникой письма...

Его становление стремительно происходило в несколько этапов: от одиночных лабораторных экспериментов "нанизывания" хайку в творчестве И. Бурдонова (2003) до окончательного установления канонов весьма причудливых форм и конструкций у Отоги Боко = Хииниро Сигуре (псевдоним)

Из истории возникновения и развития жанра:

И. БУРДОНОВ. Японский сонет: "тройное хокку" или "разложение танка"
massmedia.msu.ru/
newspaper/creators_vector/article...

Из литературной критики:

Вольные размышления о японском сонете (Лариса КИРИЛЛИНА)
leonore.mylivepage.ru/
wiki/836/298_%D0%92%D0%BE%D0...

О подражании, канонах, новаторах и эпигонах (Дмитрий ЛАВРОВ)
www.stihi-ld.com.ru/
textes/rubaitextes/renga-obzor...

Ситуации с "японским сонетом" доходили до анекдотических. Можно было услышать литературную полемику приблизительно такого содержания:

- Как ты можешь писать японский сонет, если не знаешь японского языка???
- Для того, чтобы написать японский сонет, нужно в совершенстве знать РУССКИЙ язык!

И впрямь: сочинение японского сонета требует не только высочайшей техники исполнения, но и своеобразного состояния сознания, особой тонкости восприятия окружающего мира... Впрочем, японский сонет - как эксперимент в художественно-смысловом поле современного поэтического языка - открыл новые грани и технические приёмы работы со словом-образом в области художественной выразительности. А ещё он убедительно доказал: если за дело берётся мастер, любой жанр, даже самый фантастический, обретает естественность и законченность...

Вопреки мрачным прогнозам некоторых критиков интерес и авторов, и читателей (посмотрите, что делается в блогах, в среде обыкновенных читателей!) к "квази-японской теме" в русской поэтической литературе 21 века не только не угасает, но и усиливается. Возникают кружевные формы "сонетов-бабочек", "двойных", "тройных" сонетов, венков сонетов - вплоть до создания коллективных произведений. Его увлечённо изучают как русские, так и зарубежные (в том числе и японские) филологи. Японский сонет уже переводят с русского на европейские языки. И думается, впереди у японского сонета ещё довольно длинная история!

Говорят, самое остроумное событие в истории развития этого жанра, который злопыхатели литературы называют "бездумным тиражированием яиц Фаберже" - это то, что японский сонет, наконец-то, сочинил... японец Катояси Тимидзо - профессор, отделение русского языка, факультета иностранных языков университета Дзёти, Япония)

Японский сонет - игра сложная, но интересная! Не каждому она по плечу...