Die Ruhe

Тина Шотт-Небарто
А на стволах ржавеет лето,
Кусочки жести под ногами...
Топчу цветное полигамье,
Так грустно – лета песня спета.

Осениана не чарует,
Взор – в ожидании предзимья,
Листвы таблички зябнут, – Ruhe,
Пустыннее в лесном Сим-cиме.

Покой и нега. Нет покоя!
Завяло слово с мёртвым корнем,
Другим словам кричу, – по коням,
К весне, шумящего покроя!




* Die Ruhe – (нем.) тишина, состояние покоя