Mireille Mathieu - Pardonne-moi... Варианты

Эхо Успеха
Прослушать:
http://ru.youtube.com/watch?v=vqVeaNFqx2w
http://ru.youtube.com/watch?v=W-4g-pXZ8AQ (клип с оригиналом текста)
------------------------------------------------

Евгений Ратков
ТЫ ЗАБУДЬ, СЛОВНО СОН, ЭТОТ ДЕТСКИЙ КАПРИЗ

Смысловой эквиритм-перевод
песни «Pardonne-moi ce caprice d'enfant»
из репертуара Мирей Матье

Ты забудь, словно сон, этот детский каприз,
Я уже изменилась, а ты - возвратись
И обратно меня в наше небо верни.
Ты забудь, словно сон, этот детский каприз,
Я уже изменилась, а ты - возвратись
И обратно меня в наше небо верни.

Ты помнишь
То время признаний,
Когда наши души
В полете сливались?
И зачем-то
Я сама захотела 
Взлететь еще выше –
Такая, вот, шалость.

Другие признанья,
другая любовь
Меня увлекли,
Только   всё же с тобой
Я тогда оставалась своею душой.

Ты забудь, словно сон, этот детский каприз,
Я уже изменилась, а ты возвратись
И обратно меня в наше небо верни.

Наивность –
Ведь это так мило –
А мне захотелось немного свободы.
Но чем больше
Меня относило,
Тем больше и больше
Понимала я, кто ты.

Ты забудь, словно сон, этот детский каприз,
Я уже изменилась, а ты возвратись
И обратно меня в наше небо верни.

Ты забудь, словно сон, этот детский каприз,
Я уже изменилась, а ты возвратись
И обратно меня в наше небо верни.

Примечание:
Автор перевода Евгений Ратков и администратор странички
"Эхо Успеха" Александр Булынко выражают искреннюю благодарность
Марие Серовой за неоценимую помощь в составлении
подстрочного перевода оригинального текста композиции.

Примечание администратора странички:
По просьбе автора перевода первоначальный вариант перевода
этой песни, который участвовал во втором конкурсе песенного
перевода "Истории любви" заменен на представленный.
Дата перепубликации - 17.01.2009 г.

http://www.stihi.ru/2008/11/02/3820
==============================================

Эдуард Лейтман
ПРОСТИ МОЙ КАПРИЗ

Этот каприз ты мне прости.
Вновь будь со мной и не грусти.
Любовь твоя ведь для меня смысл бытия.

Время, когда мы любили,
Словно на крыльях мы вместе парили.
Время, когда мы любили,
Только тогда лишь мы счастливы были.
Время любви в наших мечтах,
Пульс мой и твой бились в них в такт.
Эта любовь будет всегда жить в сердцах.

Жизнь, ее познавание.
Смысл всего, что вокруг, мироздания.
Жизнь, ее постижение.
С ней бесконечность и вечность движения.
С прошлым нам все нужно связать,
Мир наших дней с ним осязать,
И ту любовь и счастье вновь нам познать.

http://www.stihi.ru/2009/07/21/4481
Опубликовано на "Эхо Успеха" 22.07.2009
==============================================

Mireille Mathieu
PARDONNE-MOI CE CAPRICE D'EFANT
(Paroles et Musique: Patricia Carli)

Pardonne-moi ce caprice d'enfant!
Pardonne-moi, reviens-moi comme avant:
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi.
Pardonne-moi ce caprice d'enfant!
Pardonne-moi, reviens-moi comme avant:
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi.

C';tait, c';tait le temps des "je t'aime".
Nous deux, on vivait heureux dans nos r;ves.
C';tait, c';tait le temps des "je t'aime",
Et puis j'ai voulu voler de mes ailes.
Je voulais vivre d'autres amours,
D'autres "je t'aime", d'autres "toujours",
Mais c'est de toi que je r;vais la nuit, mon amour.

Pardonne-moi ce caprice d'enfant!
Pardonne-moi, reviens-moi comme avant:
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi.

C';tait, c';tait vouloir et conna;tre
Tout de la vie trop vite peut-;tre.
C';tait, c';tait d;couvrir la vie
Avec ses peines, ses joies, ses folies.
Je voulais vivre comme le temps,
Suivre les heures, vivre au pr;sent.
Plus je vivais, plus encore je t'aimais tendrement.

Pardonne-moi ce caprice d'enfant!
Pardonne-moi, reviens-moi comme avant:
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi.

С (1970)