Пауль Целан. Князь тишины

Андрей Пустогаров
Ни к чему рисовать на стекле сердце.
Князь тишины
у дворца обходит своих солдат.
 Он на верхушке поднЯл флаг
– лист, что синеет по осени.
Он раздает своей армии сухие стебли печали
и соцветия времени.
С птицами в волосах он идет меч спрятать в воду.


Ни к чему рисовать на стекле сердце.
Бог ходит в стае, укрывшись плащом,
тем, что однажды упал с твоих плеч на ступени,
ближе к ночи - дворец был весь в огнях
и на языке людей ты сказала: Любимый …
Он не знает, чей это плащ, не окликает звезду,
а идет за листом - ему послышалось:
 стебель… соцветия времени

с немецкого



Paul Celan. Aus dem Gedichtband “Mohn und Gedaehtnis” (1952)

Umsonst malst du Herzen ans Fenster:
der Herzog der Stille
wirbt unten im Schlosshof Soldaten.
Sein Banner hisst er im Baum - ein Blatt, das ihm blaut, wenn es herbstet;
die Halme der Schwermut verteilt er im Heer und die Blumen der Zeit;
mit Voegeln im Haar geht er hin zu versenken die Schwerter.

Umsonst malst du Herzen ans Fenster: ein Gott ist unter den Scharen,
gehuellt in den Mantel, der einst von den Schultern dir sank auf der Treppe, zur Nachtzeit,
einst, als in Flammen das Schloss stand, als du sprachst wie die Menschen: Geliebte…
Er kennt nicht den Mantel und rief nicht den Stern an und folgt jenem Blatt, das vorausschwebt.
‘O Halm’, vermeint er zu hoeren, ‘o Blume der Zeit’.