The Singers by H. W. Longfello

Александр Здориков
Певцы

Послал Создатель в мир Певцов,
Различных гласом и лицом,
Созвучных сердцу и уму,
Вновь дабы влечь людей к нему.

Был первый юн, пел горячо,
Бродил в лесах и вдоль ручьёв,
И с лиры струн сном золотым
Слетала музыка мечты.

Второй был статен, с бородой,
На рынках пел в толпе людской.
Густой и громкий глас певца
Тревожил зрителей сердца.

Был третий сединой богат,
В соборном мраке под орган,
Он пел об очищенье слёз -
Сердцам раскаянье он нёс.

И шёл повсюду жаркий спор
Средь тех, кто им внимал с тех пор,
О том, кто лучший из троих -
Столь разны были песни их.

«Нет лучшего среди троих -
Создатель рек - но есть у них
Мощь трёх даров, как три свечи:
Пленять, дух укреплять, учить.

Все три величием равны,
И тот, в ком свет и слух сильны,
В них слышит вовсе не раздор,
А безупречный стройный хор».

AZ 2008

       *** *** ***

HENRY WADSWORTH LONGFELLOW
(1807-1882)

THE SINGERS

God sent his Singers upon earth
With songs of sadness and of mirth,
That they might touch the hearts of men,
And bring them back to heaven again.

The first, a youth with soul of fire,
Held in his hand a golden lyre;
Through groves he wandered, and by streams,
Playing the music of our dreams.

The second, with a bearded face,
Stood singing in the market-place,
And stirred with accents deep and loud
The hearts of all the listening crowd.

A gray old man, the third and last,
Sang in cathedrals dim and vast,
While the majestic organ rolled
Contrition from its mouths of gold.

And those who heard the Singers three
Disputed which the best might be;
For still their music seemed to start
Discordant echoes in each heart.

But the great Master said, "I see
No best in kind, but in degree;
I gave a various gift to each,
To charm, to strengthen and to teach.

"These are the three great chords of might,
And he whose ear is tuned aright
Will hear no discord in the three,
But the most perfect harmony."

1849