Зов. Шарлотта Мью

Адела Василой
CHARLOTTE MEW
(1869-1928)

THE CALL

From our low seat beside the fire
Where we have dozed and dreamed and watched the glow
Or raked the ashes, stopping so
We scarcely saw the sun or rain
Above, or looked much higher
Than this same quiet red or burned-out fire.
To-night we heard a call,
A rattle on the window-pane,
A voice on the sharp air,
And felt a breath stirring our hair,
A flame within us: Something swift and tall
Swept in and out and that was all.
Was it a bright or a dark angel? Who can know?
It left no mark upon the snow,
But suddenly it snapped the chain
Unbarred, flung wide the door
Which will not shut again;
And so we cannot sit here any more.
We must arise and go:
The world is cold without
And dark and hedged about
With mystery and enmity and doubt,
But we must go
Though yet we do not know
Who called, or what marks we shall leave upon the snow


Зов. Шарлотта Мью

Привычно сидя у камина, в неге,
мы грезили, смотрели на огонь,
золу скребли… не замечая бега
часов и дней... не видя из окон
ни солнца, ни дождя. Смотрели выше
живого пламени, что жгуче рдело...
Вдруг прозвучал в ночи, зефира тише,
невнятный зов... и что-то нас задело -
откликнувшись дрожанием стекла,
по волосам прошла волна тепла.
Стремительное что-то с высоты
нас опалив, исчезло без следа...
Что это? Ангел или демон был?
Нам не узнать об этом никогда –
прошёл, незрим, по снежной пелене,
разбита цепь, отброшена к стене,
незапертая дверь открыта настежь,
и не удастся вновь её закрыть.
Убежищем от мрака и ненастья
впредь этот дом не может нам служить...
придётся уходить в холодный мир,
с его враждебной тайной и сомненьем.
Чем кончится поход, не знаем мы –
обязаны идти за наважденьем,
что звало нас... не видя, сквозь пургу,
какой мы след оставим на снегу!


Ещё один вариант:

На низких ложах грезя у огня,
На пламя глядя, дремля без забот
Часов не замечая ход,
Скребли золу мы, равнодушно -
Не видя солнца, ни дождя,
Смотрели поверх жара и огня.
В ту ночь раздался зов,
Внезапно стало душно...
Вослед дрожанию стекла
По волосам прошла волна тепла,
Стремительно спустившись с высоты...
То ангел или демон был?
Увы! Нам не узнать об этом никогда -
Оно исчезло без следа...
Но оказалось - цепь разбита,
А дверь от дома - настежь...
Навек теперь открыта,
И впредь нас не укроет от ненастья.
Должны мы прочь идти:
В холодный мир извне,
А (там,) во враждебной тьме -
Сомненья, тайны, как в кошмарном сне...
Должны идти,
Не зная, сквозь пургу
Кто звал, и что за след мы оставим на снегу.