Одиночество

Эли Селини
По идее Георгиса Велласа
Перевод с новогреческого

Из цикла "Незаконченные песни"
---------------------------------

Бесчувственный, несовершенный мир!
Ты дал мне испытанье-Одиночество...
Я не сломлюсь! В род возведу
то существо, без имени и отчества.
Теперь же ты... Злодейка. Ну, вставай!
Мы потанцуем... тихо, не спеши...
Я прежде угостить тебя хочу
вином - нектаром, из моей души.


          *  *  *


О Георгисе Велласе пишет его переводчик, Евгений Новичихин,
поэт, прозаик, переводчик, публицист, кинодраматург. Автор более 40 книг,
вышедших в издательствах России, а также за рубежом.
http://www.communa.ru/news/detail.php?ID=2177