(перевод с английского;
Уистен Хью Оден (1907-1973); "No Time"(1940))
Часы не знают, сколько век продлится,
Когда живём, кому должны молиться,
И нету времени. Но что тому причиной?
Нет времени, - останемся одни,
Покамест заполняемые дни
Не переменят вновь своей личины.
Мы спросим статую, но знаем наперёд,
Что нам её ответ не подойдёт.
Мы спросим, голову какого чудака
Украсить обручем лаврового венка:
Смерть только скажет, как.
Когда умрём, что ждёт нас? мир иной?
Но смерть не согласована со смертью, с тобой и мной.
04-05 декабря 2008
исходный текст в близкой редакции под другим названием - http://www.poemhunter.com/poem/we-re-late-2/
аудиозапись (?) - через login - http://www.dramonline.org/tracks/time-in-tempest-everywhere-w-h-auden-i-no-time
