Роберт Фрост - Дерево в моём окне

Евгения Ескина
Ты дерево в окне, в моём окне,
я опускаю на ночь рамы;
но шторы никогда меж нами
давай не опускать вполне.

Нечётка крона, над землёю возносима,
и, как мечта, развеяна почти до дыма.
Не всё, однако, что ты вслух болтаешь,-
имеет смысл, ты знаешь.

Но, дерево, я видел - ты терпело и металось,
а если ты смотрело на меня, когда я спал,
ты видело, - чтО я терпел и испытал.
Но всё в былом осталось.

И вот поставила нас вместе друг для друга
судьба - хотя себя хватает ей вполне.
Тебя преследует погода вне,
меня - внутри назначенного круга.

***

TREE AT MY WINDOW
Robert Frost

Tree at my window, window tree,
my sash is lowered when night comes on;
but let there never be curtain drawn
between you and me.

Vague dream-head lifted out of the ground,
and thing next most diffuse to cloud,
not all your light tongues talking aloud
could be profound.

But tree, I have seen you taken and tossed,
and if you have seen me when I slept,
you have seen me when I was taken and swept
and all but lost.

That day she put our heads together,
fate had her imagination about her,
your head so much concerned with outer,
mine with inner, weather.