Чтобы постичь до конца...

Юлия Акатова
В ответ на «чего-то там» (Батлер Бутлер)

Талант малосольный, морально-довольный
И кончик истёрт языка до мозолей
Прикрасов невольных -
Бекфордов лишь шнур незажжённый...
Никто и не пикнет
От рюмочки боли врождёной,
Свой хвост покусавши
В чертогах Борея,
С пинками-словами поблажек не терпит,
Удар за ударом сносит гнедая, кидая
В ночь киммерейскую розы Шираза
На мостовые небес раз от разу
Для "en monnaie de signe" сквозь слёзы
Я, право, не знаю...мне петь диффирамбы,
Иль плакаться с жаром и дымом угаров?
Но нужно стать Лоттом бездомным
Чтобы постичь до конца
гибель Содома.

*"en monnaie de signe" -расплата шуточками (франц.)