Франц Грильпарцер. Женни Линд

Лариса Кириллина
Женни Линд   

Столь сладкозвучна песнь твоя,
что, как велит обычай,
в тебе все видят соловья,
но я – голубкой кличу.

А если б с розою сравнил,
то лишь с альпийской розой,
что между мхами породил
дух солнца и мороза.

В тебе – не цвет, а чистый свет:
он в дольний мир стремится,
чтоб белизна могла в ответ
всей радугой раскрыться.

Пусть восхваляют все вокруг
чудесный строй гортани;
я слушаю не плоть, не звук –
– души твоей дыханье.

(1845)

ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА: Енни (Женни) Линд (1820-1887) - великая шведская певица романтической эпохи, прозванная "шведским соловьём". Помимо прочего, она была "музой" Г.К.Андерсена.

---------------------------------------

Jenny Lind


Sie nennen dich die Nachtigall

Mit duerftgem Bilderraube,

So suess auch deiner Lieder Schall,

Doch nenn ich dich: die Taube.


Und bist du Rose, wie dus bist,

Seis denn die Alpenrose,

Die, wo sich Schnee und Leben kuesst,

Aufglueht aus dunklem Moose.


Du bist nicht Farbe, bist das Licht,

Das Farben erst verkuendet,

Das, wenn sein Weiss  an Fremdem bricht,

Die bunte Pracht entzuendet.


Und spenden sie des Beifalls Lohn

Den Wundern deiner Kehle,

Hier ist nicht Koerper, kaum noch Ton,

Ich hoere deine Seele.

(1845)

Quelle:Franz Grillparzer: Saemtliche Werke. Band 1, Muenchen [1960–1965], S. 306.