Пауль Целан. Решётка отчуждения

Колесникова Наталья
Paul Celan
Sprachgitter

Augenrund zwischen den Staeben.

Flimmertier  Lid
rudert nach oben,
gibt einen Blick frei.

Iris, Schwimmerin, traumlos und trueb:
der Himmel, herzgrau, muss nah sein.

Schraeg, in der eisernen Tuelle,
der blakende Span.
Am Lichtsinn
erraetst du die Seele.

(Waer ich wie du. Waerst du wie ich.
Standen wir nicht
unter einem Passat?
Wir sind Fremde.)

Die Fliesen. Darauf,
dicht beieinander, die beiden
herzgrauen Lachen:
zwei
Mundvoll Schweigen.


Яблоко глаза в квадрате решётки.

Мигалка-веко
скользит вверх,
освобождая  взгляд.

Уныло плывёт тусклая  радужка:
близко небо, серое, как
сердце.

В круглом железном подсвечнике – наискось -
лучина мерцает.
По яркости огня ты угадаешь душу.

(Если б я был, как ты. Если б ты был, как я.
Продували нас
не одни ли ветра ?
мы - чужие)

Плиты из камня. На них
вплотную друг к другу - два
смеха, серых, как
сердце: два рта
полных молчания