Беатрис Поттер. История о Тимми Тайптоузе

Пайлиш
 Перевод с английского       


        Жил-был маленький бельчонок, толстый и очень спокойный. Звали его Тимми Тайптоуз. Жил он гнезде, устланном соломой, на вершине высокого дерева, вместе с женой, которую звали Гуди.
        Вот как-то сидит Тимми Тайптоуз, наслаждается легким ветерком, что играет его хвостом, и посмеивается: «Малышка Гуди, орехи созрели, надо запасать их на весну».
        Гуди в это время была занята тем, что подкладывала мох под солому. «Гнездо и так уютное, мы будем крепко спать всю зиму. А вот когда мы проснемся, отощаем, есть будет нечего», – сказал благоразумный Тимоти.
        Когда Тимми и Гуди появились в ореховой чаще, они увидели, что там уже полно других белок.
        Тимми снял свой жакет, повесил его на ветку, и они начали спокойно рядышком работать.
        Каждый день они по несколько раз ходили за орехами и набирали столько, сколько могли унести. Они носили орехи в сумках, и заполняли ими несколько полых пней возле дерева, где они построили свое гнездо.
        Когда пни заполнились до отказа, они начали вытряхивать орехи из сумки в дупло на самой верхушке дерева. Это было дупло дятла. Орехи грохотали – бам-бам-бам- и скатывались вниз.
         «Как же мы их достанем? Они там как деньги в копилке», – говорила Гуди.
         «Я сильно похудею к весне, любовь моя», – говорил Тимми Тайптоуз, заглядывая в отверстие.
        У них собралось много орехов, потому что они их не растеряли. Белки, которые зарывают орехи в землю, теряют больше половины – они не могут вспомнить место, куда зарыли.
        Самым забывчивым бельчонком в лесу был Силвертэйл. Он зарывал, а потом не мог вспомнить где. Рыл, рыл, иногда находил. Только чаще всего это были не его орехи. Начиналась драка. Другие белки тоже начинали рыть – весь лес приходил в волнение!
        Как на грех, в это время с кустика на кустик перелетала стайка мелких птиц. Они искали пауков и гусениц. В стайке было несколько видов птиц, которые щебетали разные песенки.
        Одни пели: «Кто украл мои орехи? Кто украл мои орехи?»
        Другие пели: «Крошка хлеба и никакого сыра! Крошка хлеба и никакого сыра!»
        Белки шли за птичками и слушали. Первая птичка залетела в гнездо на дереве, возле которого Тимми и Гуди спокойно завязывали свои сумки, и пела: «Кто украл мои орехи? Кто украл мои орехи?» Тимми спокойно продолжал заниматься своим делом, ничего не отвечая. Но пташка и не ожидала ответа. Она просто пела свою песенку, и ничего больше.
        Но когда другие белки увидели Тимми Тайптоуза и услышали песню птички, они кинулись на Тимми, начали бить его и царапать. Рассыпали из его сумки орехи.         Маленькая птичка, которая была не виновата, что вызвала такое негодование, в испуге улетела.
        Сначала Тимми уворачивался, а потом побежал в сторону своего гнезда, за ним бежала толпа белок с криками: «Кто украл мои орехи?»
        Они поймали его, затащили на дерево, где было небольшое круглое отверстие, и сунули Тимми в него. Отверстие было слишком маленьким для такого толстячка, как Тимми, но белки все равно с силой впихнули его туда. Удивительно, как они не сломали ему ребра.
         «Оставим его там, пока не признается», – сказал Силвертэйл и крикнул в отверстие: «Кто украл мои орехи?
        Но Тимми Тайптоуз не отвечал. Он упал внутрь дерева и лежал без сознания на своих собственных орехах.

        Гуди подняла сумки с орехами и пошла домой. Она приготовила чай для Тимми, но он все не шел и не шел.
        Гуди провела неспокойную ночь, а на следующее утро она побежала обратно к ореховым кустарникам, чтобы поискать Тимми, но злые белки прогоняли ее.
        Она ходила по лесу и звала:
        – Тимми Тайптоуз! Тимми Тайпто-оуз! О, где же ты, Тимми Тайптоуз?
        Тем временем Тимми пришел в себя. Он лежал на кровати из мха, в темноте, чувствуя себя больным. Ему казалось, что он находится под землей. Тимми кашлял и стонал, у него были повреждены ребра.
        Вдруг послышался шум. Появился маленький полосатый Бурундук с ночником и сказал, что он надеется, Тимми стало лучше. Это он пожалел Тимми – одолжил ему свой ночной колпак и ухаживал за ним.
        Бурундук рассказал, что с верхушки дерева шел ореховый дождь. «Кроме того, я нашел кое-кого похороненным под орехами», – сказал Бурундук. Он посмеивался и хихикал, когда Тимми рассказывал ему свою историю. Пока Тимми был прикован к постели, Бурундук кормил его сам. «Я так никогда не похудею и не смогу вылезти в отверстие, – говорил Тимми. – Моя жена будет беспокоиться» «Пожалуйста, съешьте еще пару орешков; позвольте мне разломать их для вас», – говорил Бурундук. Тимми толстел все больше и больше.
        Теперь Гуди работала одна. Она больше не бросала орехи в дупло дятла, она ведь и раньше сомневалась, как они их оттуда вытащат. Она прятала их под корнями дерева; они грохотали и катились куда-то вниз. Однажды, когда Гуди бросила в дыру очередную порцию орехов, раздался возмущенный писк, а в следующий раз, когда Гуди принесла еще орехов, оттуда выкарабкался небольшой полосатый бурундук.
         «Совершенно невозможно ходить по первому этажу; гостиная полна, они катятся по всем коридорам, мой муж Чиппи Хэки убежал и оставил меня одну. Кто объяснит мне, откуда этот душ из орехов?» – «О, прошу прощения, Я не знала, что здесь кто-то живет, – сказала миссис Гуди Тайптоуз. – Но где же Чиппи Хэки? Мой муж, Тимми Тайптоуз, тоже убежал» – «Одна маленькая птичка рассказала мне, где Чиппи», – сказала госпожа Чиппи Хэки.
        Она повела Гуди к дуплу дятла, они заглянули в гнездо и прислушались. Снизу слышалось щелканье щипцов для орехов и два голоса – низкий и высокий – пели песню:

"My little old man and I fell out,
How shall we bring this matter about?
Bring it about as well as you can,
And get you gone, you little old man!"

«Вы могли бы залезть в это маленькое отверстие?» – спросила Гуди. «Могла бы, конечно, – ответила бурундучиха, – но мой муж, Чиппи Хэки, кусается».
        Снизу слышалось чавканье и хруст раскалываемых орехов. Затем два голоса – низкий и высокий – снова затянули песню:

"For the diddlum day
Day diddle durn di!
Day diddle diddle dum day!"

        Тогда Гуди заглянула в отверстие и позвала: «Тимми Тайптоуз! О, Тимми Тайптоуз!» И Тимми закричал: «Это вы, Гуди? Ну, конечно же, это я» Од подошел и поцеловал Гуди через отверстие; он ведь был таким толстым, что не мог вылезти наружу. Чиппи Хэки не был таким толстым, но он не хотел вылезать; он оставался внизу и посмеивался.
        Так продолжалось две недели, пока сильный ветер не сломал верхушку дерева. Образовалась большая дыра, в которую начали попадать капли дождя. Тогда Тимми Тайптоуз вылез и пошел домой с зонтиком.
        Но Чиппи Хэки оставался ночевать под открытым небом в течение целой недели, хоть ему и было не очень-то удобно.
        Однажды появился огромный медведь. Он шел через лес и, может быть, тоже искал орехи. Он громко фыркал и сопел.
        И тогда Чиппи Хэки припустил домой со всех лап!
        А когда он вернулся домой, оказалось, что он простудился, и ему было так неудобно.
        А Тимми и Гуди закрывают теперь свою кладовку на маленький замок.
        И всякий раз, когда маленькая птичка видит бурундуков, она поет: « Кто украл мои орехи?» Но никто ей не отвечает.
 
Конец