Беатрис Поттер. История о Томе Китене

Пайлиш
Перевод с английского

      Жили-были три котенка, а звали их так: Митенс, Том Китен и Мопет. У них были свои собственные меховые шубки, в которых они валялись и играли в пыли.
      Однажды их мама, миссис Табита Твичит, ожидала к чаю друзей. Она позвала котят домой, чтобы вымыть и переодеть их в праздничную одежду перед тем, как соберется вся компания.
      Сначала она вымыла им мордочки. Потом почистила им мех. Потом она расчесала им хвосты и усы. Том все время баловался и царапался.
      Миссис Табита надела на Митенс и Мопет кружевные блузочки и чистые передники, а потом достала из комода нарядную, но неудобную одежду для Томаса.
      Котенок Том был толстеньким, к тому же он все время рос, поэтому несколько пуговиц оторвалось. Мама их снова пришила.
      Когда все три котенка были готовы, миссис Табита выпустила их в сад, чтобы они не путались под ногами, пока она намазывала горячие тосты маслом, и сделала она это совершенно напрасно. «Не пачкайтесь, дети», – сказала она. – Идите на задних лапах и держитесь подальше от ящика с золой, от Салли Хени-Пени, от свинарника и от прудовых уток Падл-Дак».
      Мопет и Митенс пошли на задних лапах и не удержались. Они наступили на свои передники и упали носами в землю. Когда они поднялись, на передниках оказались зеленые пятна.
       «Давайте залезем в “сад камней”  и посидим на ограде», – сказала Мопет. Они сдвинули свои передники назад, побежали в сад и прыгнули на ограду. Белая кружевная блузка слетела с Мопет и упала на дорогу.
      Котенку Тому прыгать в брюках было неудобно, к тому же они ему были тесноваты. Он карабкался по ступенькам, ломая папоротник и теряя пуговицы направо и налево.
      Когда он добрался до верха, вся его одежда расползлась по швам. Мопет и Митенс попытались натянуть ее на него, но только уронили его шляпу и оторвали последние пуговицы
      Пока котята возились с одеждой, вдруг – шлеп! шлеп! – будто веслом по воде зашлепали утиные лапы: три прудовых утки Падл-Дак гуськом друг за другом вперевалку шли по грунтовой дороге.
      Они остановились, встали в ряд и уставились на котят. Их маленькие глазки смотрели удивленно.
      Две утки Падл-Дак, Ребекка и Джемайма, подняли шляпу Тома и кружевную блузочку Мопет и надели их на себя.
      Митенс так смеялась, что упала со стены. Мопет и Том слезли за ней. Пока они слезали, передник Мопет и остальная одежда Тома свалились с них. «О! Мистер Дрейк Падл-Дак, помогите нам одеть его! Помогите застегнуть Тома!»
      Мистер Дрейк Падл-Дак медленно переваливаясь подошел к разбросанной одежде и начал поднимать одну вещицу за другой.
      Но он надевал их на себя! Одежда держалась на нем еще хуже, чем на котенке Томе, но он этого не замечал. «Какое прекрасное утро!» – сказал мистер Дрейк Падл-Дак.
      Мистер Дрейк, Джемайма и Ребекка поковыляли дальше к пруду, переваливаясь с боку на бок – шлеп, шлеп! гуськом! гуськом!
      А в это время Табита Твичит спустилась в сад и нашла своих котят, сидящих на стене совершенно без одежды.
      Она стащила их со стены, отшлепала и повела домой.
      «Сейчас придут мои друзья, а вас и показать нельзя. Стыд-то какой!» – сказала миссис Табита Твичит. Она отправила их наверх и, должна я вам сказать, она соврала своим друзьям, будто у детей корь, и они лежат в кровати
      Только все было наоборот: котята были не в кровати, совсем не в кровати.
      Сверху слышался странный шум, который нарушал покой благопристойной вечеринки.
      Думаю, мне нужно написать другую книжку, потолще, чтобы рассказать побольше о проделках котенка Тома.
      Что же касается прудовых уток Падл-Дак – так они доковыляли до пруда! Только вся одежда с них тотчас же свалилась: на ней ведь не осталось ни одной пуговицы. И мистер Дрейк Падл-Дак и Джемайма и Ребекка ищут ее до сих пор.