Эдгар Алан По Линор

Бальдра Косен
Перевод с английского

Сосуд разбился золотой! - дух вышел навсегда!
Душа из вод Стигийских рек не выйдет никогда: -
Гюи Де Вир не прячь слезу! Сейчас иль никогда!
Ленор могильная плита лжет о любви былой
Пролейся ж похоронный звон, обряд твори святой
Гимн лживый королей пропой для девы молодой
Для той, что дважды умерла, умерши молодой.
Лжецы, в ней гордость прокляня, в ней роскошь возлюбив,
Когда болезнь уж в ней жила, вы смерть благословив,
Холодным блеском ваших глаз, горящих клеветой,
Вы сможете ль молитвы петь, творить обряд святой
О той, что умерла светло, умерши молодой?
Peccavimus: нет скорби в вас! Лей песни похорон,
Душа, что в мир ушла иной, не слышит фальши звон!
Линор, надежду в руки взяв, ушла в немую даль
Невестой было то дитя, на чьем челе печаль –
Была прекрасна и мила, чей светел тихий прах
Жизнь дышит в золоте волос, но смерть в ее очах
Безмолвна жизнь на волосах, лишь смерть в ее очах
«Прочь! – прочь!» - святою смущены, глаголят духи бездны
Из ада прочь, лети скорей, в чертог небес созвездный,
От стонов, жалоб ввысь лети, где правит Царь Небесный.