Мой вечный преданный любовник

Ахтаева Ева
Переведено на венгерский язык Ароном Гаалом.

Я не боюсь удушья, не давлю
Бездарных строчек из больного горла.
Я знаю, что настанет час "люблю",
И рифмы хлынут с неба так проворно,
 
Как у Ахматовой в парижскую весну,
Как у Цветаевой в лесбийское безумье.
И жадно чад бессонницы  вдохну,
И вновь пошлю к чертям благоразумье.
 
И мир, который жаждет рифм моих,
И мир, который будет в том виновник,
Как солнце в капле отразится в них,
Мой мир, мой вечный преданный любовник!


***
В июне 2010г. за это стихотворение получен Диплом
в международном конкурсе русской поэзии "Под небом Балтики"

***
Хочу от всей души поблагодарить хозяйку Блога Трень-Брень
за теплое внимание к моей поэзии и за удивительно изящное,
с тонким художественным вкусом оформленное обрамление этих строчек
великолепной, самобытной, изящной  живописью художника   
из Владивостока Сергея Черкасова.

Приглашаю желающих взглянуть на это произведение сетевого искусства!


***
Благодарю тонкую мастерицу плейкастов krimoza49
за трогательное внимание к моим стихам!!!

***
Автор картины - Владимир Куш