Переводы стихов В. Мозурюнаса и А. Баронаса

Елена Свечникова
Владас Мозурюнас/ Vladas Mozuriunas
Я вернусь

Ты не плачь. Когда тихие вишни
В третий раз зацветут, вот тогда
Я вернусь. Будет ночь, как всевышний,
Одинока. И вспыхнет звезда.

Мы присядем, как раньше сидели
У окна. Что изменится тут?
Только месяц совсем поседеет,
И цветы в третий раз опадут.

Ты улыбкой молчанью ответишь
У меня на коленях, как дочь.
И дороги непознанной ветер
Зазвенит, как от выстрела ночь.

Ты не плачь. Я вернусь непременно
Зацветут наши вишни – тогда…
Будет ночь. Одинока и тленна,
Как светящая синью звезда.
1941

Алоизас Баронас / Aloyzas Baronas
Двери

И бьются в них весны зеленой ветры,
Их закрывают на ночь. Пришлецы
Спешат войти в распахнутые недра:
Торговцы, дети, старики, юнцы…
Как вор, придет однажды, дверь минуя,
Она -- тиха, как легкий шаг минут.
И губ твоих коснется поцелуем,
И все земные раны заживут.
1985