ЭКСПРОМТ (Из Диалогов сердец, диалог с классикой)
"Ты – музыка, но звукам музыкальным
Ты внемлешь с непонятною тоской.
Зачем же любишь то, что так печально,
Встречаешь муку радостью такой?
Где тайная причина этой муки?
Не потому ли грустью ты объят,
Что стройно согласованные звуки
Упреком одиночеству звучат?
Прислушайся, как дружественно струны
Вступают в строй и голос подают, –
Как будто мать, отец и отрок юный
В счастливом единении поют.
Нам говорит согласье струн в концерте,
Что одинокий путь подобен смерти.
Вильям Шекспир (перевод Самуила Маршака )
Я музыкой тебя, о Муза, мыслю,
которая пронзает сердце мне,
и в этом упоительнейшем смысле
с тобой встречаюсь в томной вышине.
С надрывом потрясающим аккорды
уносят меня в трепетную высь,
и там, очаровательный и гордый,
твой облик с дивной музыкой слились.
И одиночество уж ничего не значит,
когда таким блаженством я пленён.
Рыдания оркестра с страстным плачем,
как я с Прекрасной Музой, обручён.
Пусть музыка твоей души блаженной,
откроет мир мне счастья вдохновенный.
7.04.2009