Август фон Платен. Тристан

Нина Лёзер
Тристан

Кто от красоты не прячет взгляда,
Тот согласен смерти подчиниться,
Всем делам земным не будет рад он,
Но в объятьях смертных содрогнётся,
Кто от красоты не прячет взгляда.

От любви страдать он не устанет,
Сей глупец живёт одной надеждой,
Что земные утолит желания:
И стрелой красавицы задетый,
От любви страдать он не устанет.

Ах, готов он как родник зачахнуть,
В воздухе вынюхивая яды,
Выжав из цветов смертельный запах:
Кто от красоты не прячет взгляда,
Ах, готов он как родник зачахнуть.


Tristan

Wer die Schoenheit angeschaut mit Augen,
Ist dem Tode schon anheimgegeben,
Wird fuer keinen Dienst auf Erden taugen,
Und doch wird er vor dem Tode beben,
Wer die Schoenheit angeschaut mit Augen!

Ewig waehrt fuer ihn der Schmerz der Liebe,
Denn ein Tor nur kann auf Erden hoffen,
Zu genuegen einem solchen Triebe:
Wen der Pfeil des Schoenen je getroffen,
Ewig waehrt f;r ihn der Schmerz der Liebe!

Ach, er moechte wie ein Quell versiegen,
Jedem Hauch der Luft ein Gift entsaugen
Und den Tod aus jeder Blume riechen:
Wer die Schoenheit angeschaut mit Augen,
Ach, er moechte wie ein Quell versiechen!