Трафальгарская битва

Дмитрий Маслов Ру
(хроника величайшего морского сражения XIX века между британской эскадрой
адмирала Нельсона и объединенным флотом Франции и Испании,
произошедшего 21 октября 1805 года вблизи мыса Трафальгар,
и описание предшествующих ему событий)

Моря достались Альбиону…
Войной и славой упоён,
Не смог английскую корону
Склонить к ногам Наполеон.
В Европе кровь лилась рекою,
Амьенский мир трещал по швам,
Но флот надежною стеною
Служил британским берегам.
Француз, стремясь в морские дали,
Грозил свободе островов. -
В Булони переправы ждали
Сто тысяч ружей и штыков.
В ответ «Джек Юнион» на годы
Сковал блокадою Рошфор,
Закрыл врагу Тулона воды
И Бреста ветреный простор.
Франко-испанский флот Ферроля
Прорвать блокаду призван был,
Но адмирал Вильнёв без боя
В Кадисе якорь опустил.

И вот с эскадрою линкоров
Лорд Нельсон терпеливо ждет,
Когда противник явит норов
И в море выведет свой флот.
Но Нельсоном уж битый прежде
Вильнёв, пытаясь увильнуть,
Взял на Неаполь курс в надежде
Начало схватки оттянуть.
Британцам шанс!.. Покорно море.
Отрезан выход в Гибралтар.
И силы двух империй вскоре
Сошлись у мыса Трафальгар.
Суда в настигнутой эскадре,
Встают кильватерной дугой: 
Французский лагерь в авангарде,
Испанцы замыкают строй.
Ломая тактики каноны,
С благословения небес
Решает Нельсон две колонны
Вести врагу наперерез.

Пора! Он флаги поднимает,
Началу боя дав сигнал:
«Старушка Англия желает,
Чтоб каждый ей свой долг отдал!»
«Yes, Captain!!!» - эхо разразилось
В ответ на доблестный призыв.
И вот эскадра устремилась
В атаку, паруса раскрыв.
Лорд Коллингвуд на «Соверене»
Отсек испанский арьергард,
И закипели в бурной пене
Отвага, ярость и азарт!
Армады кораблей сцепились,
Надрывно реями скрипя.
Здесь сотни жизней насмерть бились,
Отчаянно сердца скрепя.
Британских комендоров пушки,
Страшившие врага не зря,
Глотали ком картечной стружки
И два ядра в один заряд,
Их выстрел, как метлой свинцовой,
Сметал и дерево, и плоть.
Бой разразился с силой новой, -
Вильнёву не помог Господь.
Ряд Нельсона с другого фланга,
Унюхав порох, входит в раж.
И «Виктори», английский флагман,
Командует начать форсаж.
Под гулкий грохот канонады 
Британцы выпускают пар -
Их дьявольские карронады
В два залпа смяли «Буцентавр».
На помощь флагману Вильнёва
Приходит грозный «Редутабль».
Он в абордаж, крепя швартовы,
Штурмует Нельсона корабль.
Стрелки на мачтах бьют прицельно,
Но адмиралу не впервой,
Отдавшись схватке безраздельно,
Схватиться с собственной судьбой.
А та, великой славы ради,
Сдалась, - и Нельсон вдруг упал
«На этот раз убили, Харди…», -
Он адъютанту прошептал.
В плечо сквозь нити эполета
Вонзился снайперский свинец,
И в полумраке лазарета
Победу ждёт ее творец.
«Левиафан», «Завоеватель»
«Марс»…, как один стальной кулак,
Дерутся! - Дрогнул неприятель,
И вот Вильнёв спускает флаг.
«Сэр, враг устал сопротивляться,
Пятнадцать кораблей в плену!»
«Да, Харди, но я думал двадцать
Забрать или пустить ко дну»…
Горячих пять часов минули,
Бой кончен, гром орудий смолк.
Всё!.. Нельсон гнёт французской пули
Уж более терпеть не мог. 

Он умер, одержав победу,
Которая на век вперёд
Моря заклятому соседу
На аглицкий замок запрёт.
Матросов траурные ленты
По адмиралу скорбь хранят,
Британцы чтят его легенды,
Глотая капли Nelson’s Blood.
Одетый в медь французских пушек 
От океанских вод вдали
Он возвышается над сушей
И ищет взглядом корабли.

   это стихотворение на страницах
   интернет-проекта "Поэтический иллюминатор"  http://helium1.narod.ru/poems/maslov/index.html
   морского интернет-клуба "Кубрик"  http://www.randewy.ru/wus/maslov.html

   другие стихи автора на  http://www.stihi.ru/avtor/maslow