Р. Киплинг. Заповедь

Владимир Сарнов
Это действительно Киплинг.
В чьём переводе, не знаю.
Мне очень понравилось это стихотворение.
Размещаю его здесь.

* * *

   Владей собой среди толпы смятенной,
   Тебя клянущей за смятенье всех.
   Верь сам в себя наперекор вселенной
   И маловерным отпусти их грех;

   Пусть час не пробил, жди, не уставая,
   Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
   Умей прощать и не кажись, прощая,
   Великодушней и мудрей других.

   Умей мечтать, не став рабом мечтанья;
   И мыслить, мысли не обожествив;
   Равно встречай успех и поруганье,
   Не забывая, что их голос лжив.

   Останься тих, когда твое же слово
   Калечит плут, чтоб ублажать глупцов,
   Когда вся жизнь разрушена, и снова
   Ты должен все воссоздавать с основ.

   Умей поставить в радостной надежде,
   На карту все, что накопил с трудом,
   Все проиграть и нищим стать, как прежде,
   И никогда не пожалеть о том.

   Умей принудить сердце, нервы, тело
   Тебе служить, когда в твоей груди
   Уже давно все пусто, все сгорело,
   И только Воля говорит: «ИДИ!».

   Останься прост, беседуя с царями,
   Останься честен, говоря с толпой;
   Будь прям и тверд с врагами и друзьями;
   Пусть все в свой час считаются с тобой.

   Наполни смыслом каждое мгновенье,
   Часов и дней неумолимый бег, -
   Тогда весь мир ты примешь во владенье,
   Тогда, мой сын, ты будешь ЧЕЛОВЕК!