Русский оригинал тут: http://www.stihi.ru/2009/05/06/4632
Шиней халяв.
леhитъапек. лиръок ал каф hа-яд
дам, шен халяв. у ленагев сфатаим.
од рэга. аль тигъи би бенатаим.
зэ квар hайа. вэ зэ овэр мияд.
лимзог ле хевре рум (кцат - ле ацми;
махар акум мукдам.)
- Итану, Венди?
Ани зохер, ше ээдафт ат бренди.
ашан ба та. вэ мэтах hа-стами.
гафрур роэд ба яд. ну, тиръаги...
махар тауфу: смоля ад hа-бокер...
у кэптен Пен йамших мисхак hа-покер
им ям. кен, эзаэр. вэ аль тигъи!
Ивритский текст в первой реце ниже.
Обратный подстрочник (громко не ржать):
Сдержаться. Сплюнуть на ладонь
кровь, молочный зуб. И вытереть губы.
Минуточку. Не тронь меня (к женщ.) пока.
Это уже было. И это проходит мгновенно.
Разлить ребятам ром (себе чуть.
Завтра встану рано.)
- С нами, Венди?
Я помню, что ты предпочитала бренди.
Дым в каюте. И напрасное напряжение.
Спичка дрожит в руке. Ну, успокойся (к женщ.)...
Завтра полетите: налево до утра.
А капитан Пен продолжит игру в покер
С морем. Да, буду осторожен. И не тронь!