Friedrich Nietzsche - Schafe

Анастасия Лукомская
Schafe

Den Adler seht! sehnsu"chtig starr
blickt er hinab in den Abgrund,
in seinen Abgrund, der sich dort
in immer tiefere Tiefen ringelt!
Plo"tzlich, geraden Flugs,
scharfen Zugs
stu"rzt er auf seine Beute.
Glaubt ihr wohl, dass es Hunger ist?
Eingeweiden-Armut? —
Und auch Liebe ist es nicht
— was ist ein Lamm einem Adler!
er hasst die Schafe
Also stu"rze ich mich
abwa"rts, sehns;chtig,
auf diese La"mmer-Heerden
zerreissend, bluttra"ufend,
Hohn gegen die Gema"chlichen
Wuth gegen La"mmer-Dummheit — — —

steht er r;ther schlechter That sich scha"mend, — — —


Овцы

С жадной тоскою взирает орёл
Вниз, на огромную пропасть.
К самому дну он направил свой взор
И над глубинами вьётся.
Вдруг он внезапно заметил полёт -
Острые стаи летели.
Ринулся он за добычей вперёд.
Голод ли это? Не верю.
Может, то бедность его привлекла?
Нет, и любви нет и в мыслях.
Разве ягнёнок - еда для орла?
Овцы ему ненавистны.
Бросился вниз он, прекрасный ловец,
Полный заветною страстью,
К мирному стаду глупых овец,
Рвёт их, кровавый, на части.

Это насмешка над глупой толпой,
Против спокойствия стадного бой.
Так от стыда не краснеют...