Лимерики. Переводы

Ольга Бугакова
             ***
There was a Young Lady of Niger
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the lady inside,
And the smile on the face of the tiger.
 
Один щупленький, маленький таец,
Улыбался, на тигре катаясь.
Вот они - посмотри,
Только с тайцем внутри,
Тигр шагает, тепло улыбаясь.

            ***
There was a Old  Lady of Crete,
Who was so exceedingly neat,
That she stood on her head,
When got up from the bed,
To make sure of not soiling her feet.

Одна старая леди из Берна,
Аккуратность ценила безмерно,
И стояла порой,
Вниз она головой,
Так как ноги пылить – это скверно.

         ***
There was a Young Man of Peru,
Who dreamt, he was eating his shoe.
He awoke in the night
With a terrible fright
To find it was perfectly true.

Паренечку из города Брест,
Вдруг приснилось, что туфель он ест.
Он, вскочив поутру
Весь в холоднолм поту,
Обнаружил, что так всё и есть.