«Ревности остерегайтесь,
Зеленоглазой ведьмы…»
Уильям Шекспир, «Отелло» (пер. Б. Пастернака)
«То - чудище с зелеными глазами…»
Уильям Шекспир, «Отелло» (пер. М. Лозинского)
Ведьмою с зелеными глазами
Ревность называет Пастернак...
Ведьмы все - богини между нами,
Ну, а ревность - просто божий страх...
* * *
Лихорадка, запах серы, пламя...
Мир пылает адовым огнем...
"Чудище с зелеными глазами"
Сами привечаем и зовем.
Сами жаждем, сами и страдаем...
Истина? Да так ли уж нужна?
Что еще вчера казалось раем,
Только рая адова цена.
"Чудище с зелеными глазами",
Раковая опухоль любви...
Сами жаждем и страдаем сами,
Метастазы не остановить...
Ложь и Красота в одном бокале...
Предали? Так предали давно...
Яд в вине. Чего же вы желали?
Яд же не окажется вином...
"Чудище с зелеными глазами"
Чудище, а мнилось просто тля...
Кары нет страшней под небесами
Бритва к горлу, стянута петля...
Чаша ждет, пылает санбенито*...
Ты за счастье заплатил сполна.
Сам и жертва, сам и инквизитор...
За любовь достойная цена.
Если веришь - стань под образами …
Можешь - проще цену назови...
"Чудище с зелеными глазами" -
Это ж продолжение любви...
* * *
Не дай Бог, такой присниться драме,
Вряд ли счастье будет предвещать...
Все прощу зеленоглазой даме.
Ну, а можно ль чудище прощать?
Санбенито – одежда еретиков для костра инквизиции.