Анне Малютиной
Моя утома
Краплиною скотилась,
Загускла скоро.
Моя кровинка
На обрії потухлім,
Немов жаринка.
В вечірньому пейзажі
Розгадка ночі.
Як вітер трусить сажу,
Іскриться попіл.
.............перевод Анны Малютиной http://www.stihi.ru/2009/05/17/5330
***
усталость медлит
скользит тягучей каплей,
загустевая
.
край горизонта
померк, но не сгорают
зарницы сердца
.
пейзаж вечерний – тайна:
порывы ветра,
вздувая сажу, взвеют
из пепла искры.
...............перевод Александры Петровой Александралт
Каплей тягучей,
Плавя усталость, скользит
Лет моих бремя.
Пламенем сердца
Много много пылало зарниц
В прошлое время.
Тайны вечерней пейзаж,
Прелестью ночи,
Искры костра моего
Ветер уносит.