Raphael. El amor es triste. Грустная любовь

Марианна Макарова
( эквиритмический перевод с испанского )


EL AMOR ES TRISTE.

ГРУСТНАЯ ЛЮБОВЬ. 

               
( Рафаэль / Raphael.   1969 )               
(песня из к/ф "Хулиган" / "El Golfo")

               
Прослушать :
http://www.youtube.com/watch?v=NjNvxlXJ5rQ
                ( кто узнал известную мелодию  Поля Мориа? )


***


Серым - серая  любовь,
Если до встречи  нам так далеко.
Серым - серая  любовь,
Если тебя  мне найти  нелегко.

Но  в любви моей  –  лазурь,
Если ладони  твои я прижму.
А в любви моей  –  лазурь,
В объятьях твоих когда  в грёзах усну.

Цвет любви  всегда только один  –
Лазурь иль серый,  а итог  –  я и ты.

Серым - серый  долгий день,
Всё станет серым,  когда идёшь от меня.
Серым - серый  долгий день,
Как же мне грустно,  когда нет тебя.

Цвет любви  всегда только один  –
Лазурь,  лазурь иль серый, 
                а в итоге  –  лишь я и ты.

Серым - серая  любовь,
Когда наша встреча  с тобой далека.
Серым - серый  долгий день,
И грустно мне, что  тебя нет здесь пока.

И грустно мне, что  тебя нет здесь пока...


*  *  *

                ( Pierre Cour, Andre Popp )


Gris, gris,  mi amor es gris
cuando me encuentro  lejos de ti.
Gris, gris,  mi amor es gris
si no te tengo  cerca de mi.

Mi amor  se vuelve azul
cuando tus manos  puedo estrechar.
Mi amor  se vuelve azul
cuando tus brazos  me haces son`ar.

El amor siempre es de un color,
azul o gris,  y al final  tu y yo.

Gris, gris,  el dia es gris,
todo esta gris  en cuanto te vas.
Gris, gris,  el dia es gris,
todo es muy triste  cuando no estas.

El amor  siempre es  de un color,
azul,  azul o gris, 
                y al final  solo tu y yo.

Gris, gris,  mi amor es gris
cuando me encuentro  lejos de ti.
Gris, gris,  el dia es gris,
todo es muy triste  cuando no estas.

Todo es muy triste  cuando no estas...