Zero noir

Здравствуйте Царь
Этой ночью мороз, словно неуч-верстальщик,
Налепил на стекле казус гляциологий…
Кожу режут морщины все глубже, все дальше,
Как фрегат своим килем морские дороги.      

Этой ночью движенья зародышей вьюги
Так похожи на танго, так похожи на вальс…
Ощущаю себя, точно в ведьмином круге:
Пью «Budweiser», а вкус – «Алiварыi-Ice».

Этой ночью февраль, наконец, достучится
К двадцати пяти градусам ниже нуля.
Фотография девушки в платье из ситца,
Будто «Чрево Парижа» Эмиля Золя.

Манит zero noir… Бесконечною точкой
Через плоскости всех параллельных слоев…
Растираю ладонью замерзшие мочки:
«Ты пока погоди, я еще не готов».

Этой ночью Стрелец подстрелил Водолея,
Перепутались фибры, перепили поэты…
Я пишу исступленно, никого не жалея,
Превращая мир в литературное гетто.

Этой ночью зима, как подобие сказки:
Дети лепят из снега изогнутый фаллос… 
Перебрав с реализмом, как поздний Веласкес,
Вижу, вроде бы, ангела… нет, показалось.

Этой ночью Луна непорядочно долго
Уползает в берлогу с небесного трона…
Поутру понесет колесница-двуколка
В свой последний заезд лихача Фаэтона.

Мои пальцы похожи на белые жала...
Странный возраст, когда ты и молод, и стар.
Вижу в зеркале сон без конца и начала:
Там, в огромных зрачках, манит zero noir…



* неологическое словосочетание, синтезированное из слов: zero (англ.) – ноль, ничто, отсутствие чего-либо и noir (франц.) – черный, злой. Здесь – «черная дыра».