Ты звезда моя милая Светлана Селиверстова и класси

Диалоги Сердец
Стихи в ответ для Светланы подбирает из классической литературы Иван Ликин


1.
Светлана Селиверстова

я вглядываюсь в капельку росы,
как в детства приоткрытое оконце,
удивлена - сквозь призму чистоты
вдруг ясно вижу отраженье солнца

струится тихо музыка мечты
переплетая радуг полукольца,
и в акварели кипени весны
блестят иначе дней моих стекольца

я проникаю в заповедь души,
и пью благую весть до донца,
за мною вслед исчезнуть поспеши,
найди и ты в себе частичку солнца

Иван Ликин

"Зацелована, заколдована,
С ветром в поле когда-то обвенчана,
Вся ты словно в оковы закована,
Драгоценная моя женщина!

Не весёлая, не печальная,
Словно с тёмного неба сошедшая,
Ты и песнь моя обручальная,
И звезда моя сумашедшая.

Я склонюсь над твоими коленями,
Обниму их с неистовой силою,
И слезами и стихотвореньями,
Обожгу тебя, горькую, милую.

Отвори мне лицо полуночное,
Дай войти в эти очи тяжёлые,
В эти чёрные брови восточные,
В эти руки твои полуголые.

Что прибавится - не убавится,
Что не сбудется -позабудется....
Отчего же ты плачешь, красавица?
Или это мне только чудится?"

                Николай Заболоцкий

2.
Светлана Селиверстова

Не ищи ты меня, не рисуй,
Я река лунным светом разлитая,
Не судьба я твоя - не рискуй
Одинокая пустошь забытая.

По дурманам полей боль моя,
А в глазах туманы белесые,
Песни ветра ладони хранят,
Бесшабашные пляски босые.

Обоймешь ты меня – пропадешь,
Околдую тоской сумасшедшею,
Если омут мой люб, то целуй,
Величай же звездою сошедшею

Иван Ликин

"Любовь глубинная, как смерть, как весны,
напрасно жду я писем и решений;
цветок увял, и больше нет сомнений:
жить, потеряв себя в тебе, несносно.

Бессмертен воздух. Камень жесткий, косный
не знает и не избегает тени.
Не нужен сердцу для его борений
мед ледяной, - луна им поит сосны.

Я выстрадал тебя. Вскрывая вены
в бою голубки с тигром, змей с цветами,
я кровью обдавал твой стан мгновенно.

Наполни же мой дикий бред словами
иль дай мне жить в ночи самозабвенной,
в ночи души с неведомыми снами."

                Федерико Гарсиа Лорка

3.
Светлана Селиверстова

Пусть так, пусть будет смерть – любовь. Умри же!
И возродись во мне, вскрывая вены,
Не возводя молитв Всевышним, Боже!
Ты жажду утоли кровавой пеной!

Борись, срывая маски, лики, лица,
Ищи! Ищи меня в толпе прохожих,
Я небыль, что вот-вот в миру родится,
Тебя найду сама, где бы ты не был
Меж звезд в ночи что, так на нас похожи.

Я убаюкаю твои печали,
Любовью опою твое похмелье,
Страдай, прорезав крылья за плечами,
Пригоршнями, вкушая тел веселье.

Иван Ликин

"Шепчет вечер: "Я жажду тени!"
Молвит месяц: "Звёзд ярких жажду!"
Жаждет губ хрустальный родник
и вздыхает ветер протяжно.

Жажду благоуханий и смеха,
песен я жажду новых
без лун и без ирисов бледных
и без мёртвых любовей.

Песни утренней, потрясающей
грядущего заводи тихие.
И надеждою наполняющей
рябь речную и мёртвую тину.

Песни солнечной и спокойной,
исполненной мысли заветной,
с непорочностью грусти тревожной
и девственных сновидений.

Жажду песни без плоти лирической,
тишину наполняющей смехом
(стаю слепых голубок
в тайну пущенных смело).

Песни в душу входящей,
В душу ветра летящей, как серна,
И, наконец, отдыхающей
В радости вечного сердца."

                Федерико Гарсиа Лорка

4.
Светлана Селиверстова

Утолить жажду сказкой мудреною
Не пытаюсь. Мелодии высохли
Родники все иссякли, все вытекли,
Жизнь пришла без тебя в запустение.

Возжелаешь без плотского святости?
Мир в себе воплощаешь прекрасного?
Называешь себя ветром радости?
Указуешь на то, что есть благостно?

Так пусти же голубок бесхитростных,
Заплутавших в твоих сновидениях,
Ороси пряной миррой дарующей
Возрождение мысли в забвении.

Сей же час песней, душу ласкающей,
Разольюсь, негой тайну окутаю,
Одарю чистотою покаявшись,
Отведу тину мертвую, мутную.

Иван Ликин
 
"Кто мне откликнулся в чаще лесной?
Старый ли дуб зашептался с сосной,
Или вдали заскрипела рябина,
Или запела щегла окарина,
Или малиновка, маленький друг,
Мне на закате ответила вдруг?

Кто мне откликнулся в чаще лесной?
Ты ли, которая снова весной
Вспомнила наши прошедшие годы,
Наши заботы и наши невзгоды,
Наши скитанья в далёком краю, -
Ты, опалившая душу мою?

Кто мне откликнулся в чаще лесной?
Утром и вечером, в холод и зной,
Вечно мне слышится отзвук невнятный,
Словно дыханье любви необъятной,
Ради которой мой трепетный стих
Рвался к тебе из ладоней моих..."

                Николай Заболоцкий

5.
Светлана Селиверстова

Эхо вчерашнее спело тебе
Об угасающей алой заре
В памяти вновь выплывает картина:
Осени ниточку вьет паутина,
В лужице солнца колышется круг,
Прошлого лета наш маленький друг.

Эхо вчерашнее спело тебе,
Напоминая о пьяной весне,
Преодолев все преграды, невзгоды,
Радость даря, сквозь туманы и годы
Вспомни, тот утренний шепот «Люблю»
Нежность твою я все так же храню.

Эхо вчерашнее спело тебе
То, что луч света в моей ты судьбе,
Пусть сумасшедший, порой непонятный,
Страстный, желанный, бесценный, занятный,
Эха утихнет чуть слышный мотив,
Вечер колдует нам сказку двоих.

Иван Ликин

"Нет, я не жду любви ответной
От той, в которую влюблен.
Ее кивок едва приметный
И беглый взгляд - всего лишь сон.

Ведь на яву таится холод
В ее приветливых глазах.
Да, наш альянс довольно молод
И на земле, и в небесах.

Обета верности не жду я
В словах возлюбленной моей -
Пусть кто-нибудь другой ревнует,
Вздыхает, не поверив ей.

Она мечты мои развеет,
Былое не вернется вновь.
То, что надежды не имеет
И есть, наверное, любовь.

А на душе легко и нежно,
Неповторима тишина...
Любовь, и никакой надежды
На то, что кончится она..."

                Владимир Набоков

6.
Светлана Селиверстова

как часто пленника желаний,
готовим мы себе удел,
и нежимся в плену страданий,
с ремаркою «И Бог терпел»...
Пусть взгляд избранниц с поволокой,
Хранит в себе кусочки льда,
Порой вам кажется далекой,
Её любовь, её тоска,

И чудится холодным сердце,
Окаменелою рука,
И манекеном её тельце.
Лишь только венка у виска

Развеет все сомненья злые,
Вдохнет в неверие любовь,
Смахнет терзания пустые
И нежностью согреет кровь,

Когда надежду отпуская,
Ты птицы обретешь крыло,
Себя в Любови забывая,
Ты свято веришь только в то,

Что до тех пор, пока мы всуе
Пеняем верность и любовь,
Нам будут горьки поцелуи
И одиноки будем вновь.

Иван Ликин

       "Напрасно!
Куда ни взгляну я, встречаю везде неудачу,
И тягостно сердцу, что лгать я обязан всечасно;
Тебе улыбаюсь, а внутренне горько я плачу,
        Напрасно!

        Разлука!
Душа человека какие выносит мученья!
А часто на них намекнуть лишь достаточно звука.
Стою как безумный, еще не постиг выраженья:
        Разлука.

        Свиданье!
Разбей этот кубок; в нем капля надежды таится.
Она-то продлит и она-то усилит страданье,
И в жизни туманной все будет обманчиво сниться
        Свиданье.

        Не нами
Бессилье изведано слов к выраженью желаний.
Безмолвные муки сказалися людям веками,
Но очередь наша, и кончится ряд испытаний
        Не нами.

        Но больно,
Что жребии жизни святым побужденьям враждебны;
В груди человека до них бы добраться довольно...
Нет! вырвать и бросить; те язвы, быть может, целебны,
        Но больно."

                Афанасий Фет

7.
Светлана Селиверстова

        Ложь застит глаза,
Извиваясь змею искусно.
Мы делаем вид, что, в улыбку поверив, смеемся,
Но тихо тоскует душа об открытости чувства.
        Ложь застит глаза.

         Потеря.
И одиночество вновь в дикой усмешке,
Хладной луной вскрывает давно умершие страхи,
Отсчет, начиная минутам в сознании грешном.
         Потеря моя.

          Надежда
Чуть теплясь, а то, разгораясь так страстно,
Вдруг озарит, согреет наши озябшие лица,
Но тухнет, проголко шуршит затихающим эхом…
         Надежда ушла.

         Мы миг лишь,
Мгновенье безумия мысли беззвучной,
Мы рабами рот открываем, но тщетно – все глухо,
И, априори, детства мечты штурмуем мы выси.

         Смириться
С рождением тени смогли мы. Как горько!
В грязь буден спускаем, что любо, что чтили мы свято,
Но ярлыков на грудь и клейм в лоб впечатали столько!
         Что лишь смириться…

Иван Ликин

"Видеть тебя нагой - это вспомнить землю.
Ровную землю, где ни следа подковы.
Землю без зелени, голую суть земную,
замкнутую для времени: грань алмаза.

Видеть тебя нагою - постигнуть жажду
ливня, который плачет о хрупкой плоти,
и ощутить, как море дрожит и молит,
чтобы звезда скатилась в его морщины.

Кровь запоёт по спальням, и станет эхом,
и тишину расколет клинком зарницы -
но не тебе дознаться, в каких потёмках
спрячется сердце жабы и сон фиалки.

Бедра твои - как корни в борьбе упругой,
губы твои - как зори без горизонтов.
Скрытые в тёплых розах твоей постели
мертвые рты кричат, дожидаясь часа."
                Федерико Гарсиа Лорка (перевод А. Гелескула)

8.
Светлана Селиверстова

Вне разлиновки жизни, вне сна и мира,
За очерченной сферой твоей вселенной
Там, далеко, мерцает звезда тоскливо
И наготою манит моею бледной.

Внимать беззвучно непостижимой воли,
В изгибах тела моих пропасть, растаять
Поить глазами - умерший разум против
И рассыпаться чаек крикливых стаей.

Не суждено узреть мне полярность истин,
Над пеленою сути из слов завеса,
Бархат кожи горит пунцовостью мысли,
Разыграна в ложе бесстыдная пьеса.

Мысли мои шальные ветер уносит
За горизонты свежесмятой постели,
Где подаянья грех на паперти просит,
Где губы напиться любви не успели.

Иван Ликин

"Не предпочтешь ли ты чертеж
окна, где очертанья
своей ты жизни обретешь,
а не мечтанья?

Отважимся назвать прекрасным
лишь то, что слишком быстротечно,
оставшись без окна неясным,
зато в окне почти что вечно.

Существованье вне тиранства
случайностей; любовь сам-друг
с властителем, пока вокруг
чуть-чуть пространства.

Окно, ты мера ожиданья,
когда одна
в другую жизнь без оправданья
устремлена.

Волна влечет и разлучает;
все волны в море врозь,
а кто в окне другого различает,
тот видит лишь стекло насквозь;

так первородная возможность
свободы с каждым наравне
искажена судьбой, чья непреложность
в одном чрезмерном вне."
                Райнер Мария Рильке

9.
Светлана Селиверстова

Мечтанья – блажь, так незаметны,
ущемлены в контексте жизни,
в волынке буден неприметны,
твои разлившиеся мысли.

Прекрасно то, что тайной манит,
что за пределом пониманья
гармонию вселенной дарит,
укрыв секреты мирозданья.

Любовь вне боли и без страха,
где друг надежда и обитель,
не унизительная плаха,
а брака таинства носитель?

Мы ожидаем в заоконье
всю жизнь томленью посвящая,
пеняя вновь на беззаконье,
страшимся так дойти до края.

А что есть край? Граница «между»
Что за окном? Лишь силуэты,
Так обращаемся в невежду
Боясь пойти и взять ответы.

Свободы мы лишаем сами
свои разлившиеся мысли,
не веря в сказку с чудесами
ущемлены в контексте жизни.

Иван Ликин

"Денно и нощно, от тоски устав,
нощно и денно, свет кляну я белый,
рот мой увял, иссохший, омертвелый,
губ твоих сладкой влаги не впитав.

Кровь от разлуки долгой горше трав,
выросших на земле окаменелой.
Твой поцелуй, птенец слепой несмелый,
скоро ли он вспорхнёт защебетав?

Стала любовь обугливщейся, чёрной,
высветив боль и горести свои
яркие, как огонь во мраке кузни.

В клетке твоих объятий золочёной
пели бы поцелуи-соловьи,-
был бы я в этой клетке вечный узник."
                Мигель Эрнандес (перевод В.Резниченко)

10.
Светлана Селиверстова

Ты ежечасно пеняешь судьбу,
тоскою немыслимою съедаем,
и стон одиночества с губ слетает
неся в неизвестность твою мольбу.

Полынью разлука горчит в ночи,
Храню для тебя всю нежность и ласку,
Как солнечный лучик, добрую сказку,
Но сон наш вновь врозь кричи – не кричи.

Боль разливается алою краской,
Не заключить мир в свои объятья,
Меж нами пропасть времен все зияет,

А нам бы вместе, одной вечной связкой
и на двоих нам одно распятье,
Но будем ли вместе, лишь небо знает.

Иван Ликин

"Твой милый взор, невинной страсти полный,
Златой рассвет небесных чувств твоих
Не мог, увы! умилостивить их-
Он служит им укорою безмолвной.

Сии сердца, в которых правды нет,
Они, о друг, бегут, как приговора,
Твоей любви младенческого взора,
Он страшен им, как память детских лет.

Но для меня сей взор благодеянье;
Как жизни ключ, в душевной глубине
Твой взор живит и будет жить во мне:
Он нужен ей, как небо и дыханье.

Таков горе духов блаженных свет,
Лишь в небесах сияет он, небесный;
В ночи греха, на дне ужасной бездны,
Сей чистый огнь, как пламень адский, жжет."
                Фёдор Тютчев

11.
Светлана Селиверстова

Мне не спалось, сегодня милый друг,
Всю ночь терзали странные виденья
О том, что стороною все вокруг,
Обходят дом мой, Вы лишь исключенье.

Ловили Вы мой каждый легкий взор,
И ваш порыв был нежностью наполнен,
Но время свой суровый приговор
Нам вынесло, и он, увы, исполнен.

Лета меж нами пропастью легли,
Мосты же возводить не в нашей власти,
А глаз отвесть Вы так и не смогли,
Ища в ответ в моих хоть отблеск страсти.

Иван Ликин

"Ты помнишь дворец великанов,
В бассейне серебрянных рыб,
Аллеи высоких платанов
И башни из каменных глыб?

Как конь золотистый у башен
Играя вставал на дыбы,
И белый черпак был украшен
Узорами тонкой резьбы?

Ты помнишь у облачных впадин
С тобою нашли мы карниз,
Где звёзды, как горсть виноградин
Стремительно падали вниз?

Теперь, о скажи, не бледнея,
Теперь мы с тобою не те,
Быть может, сильней и смелее,
Но только чужие мечте.

У нас, как точёные руки,
Красивы у нас имена,
Но мёртвой, томительной скуке
Душа навсегда отдана.

И мы до сих пор не забыли,
Хоть нам и дано забывать,
То время, когда мы любили,
Когда мы умели летать."
                Николай Гумилёв

12.
Светлана Селиверстова

Меняется мир вместе с нами,
И там, где аллеи цвели,
Рассыпался замок стихами,
Укрыв паутинкой мечты.

Лишь камнем становятся башни,
И жизни лишаются сны,
Но память хранит день вчерашний,
И юности вешние дни.

С годами становимся тверже
И масками нам имена,
Мы крылья расправить не можем,
И верный наш друг – тишина.

Очерчены линии судеб,
Просчитаны наши шаги,
Не манят слова «что же будет»,
В заложниках мы у тоски.

Да, звезды теперь просто звезды,
И реже парим в облаках,
Но все же, как всполохи грезы,
Порой заиграют в глазах.

Но все же с тобой не забыли,
Что раньше могли мы летать,
Те дни, где безумно любили,
Те дни, где умели мечтать.

Иван Ликин

"Пора любви среди полей,
Среди закатов тающих
И на виду у журавлей,
Над полем пролетающих.

Теперь все это далеко.
Но в грустном сердце жжение
Пройдет ли просто и легко,
Как головокружение?

О том, как близким был тебе,
И о закатах пламенных
Ты с мужем помнишь ли теперь
В тяжелых стенах каменных?

Нет, не затмила ревность мир.
Кипел, но вспомнил сразу я:
Назвал чудовищем Шекспир
Ее, зеленоглазую.

И чтоб трагедией души
Не стала драма юности,
Я говорю себе: "Пиши
О радости, о лунности..."

И ты ходи почаще в луг
К цветам, к закатам пламенным,
Чтоб сердце пламенело вдруг,
Не стало сердце каменным.

Да не забудь в конце концов,
Хоть и не ты, не ты моя:
На свете есть матрос Рубцов,
Он друг тебе, любимая."
                Николай Рубцов

13.
Светлана Селиверстова

Печальным криком журавлей,
С небес слезой слетающим,
Да пряным запахом полей,
В закаты убегающих

Умчалась прочь за горизонт,
Оставив в сердце жжение,
Пора любви, как будто сон,
Без права продолжения.

Но все мерещатся в ночи,
Рассветы васильковые,
Мерцают огоньком свечи,
Глаза твои бедовые.

Теперь по разным городам,
По душным стенам каменным,
Не пересечь дороги нам,
Не быть закатам пламенным.

Но помню я, и помнишь ты,
Ту сказку быстротечную,
И смятые в полях цветы,
И молодость беспечную.

Хожу в поля смотреть закат,
С тоской смотрю на зарево,
Жаль не вернуть тех дней назад,
Не встретиться нам заново.

Ты пишешь по ночам стихи
«О радости, о лунности»,
А я цветные вижу сны
О пьяной счастьем юности.

Иван Ликин

"В день холодный, в день осенний
Я вернусь туда опять
Вспомнить этот вздох весенний,
Прошлый образ увидать.

Я приду - и не заплачу,
Вспоминая, не сгорю.
Встречу песней наудачу
Новой осени зарю.

Злые времени законы
Усыпили скорбный дух.
Прошлый вой, былые стоны
Не услышишь - я потух.

Самый огнь - слепые очи
Не сожжет мечтой былой.
Самый день - темнее ночи
Усыпленному душой."
                Александр Блок

14.
Светлана Селиверстова

Гасят нас дожди и вьюги,
Белит волос тихо снег,
Оры – верные подруги,
Подгоняют время бег.

Не тревожат наши души
Грозы, тех минувших лет,
Спор теперь совсем не нужен,
Жизнь сама дала ответ.

В осень вёсны вспоминаем,
Образ в памяти храня,
Неудачи принимаем
Ни чего не говоря.

Задремали наши чувства,
Не горят уже глаза,
Нет былого безрассудства,
Лишь порой дрожит слеза.

Иван Ликин
 
"Твой златогубый рот звенит в моей груди,
И так прекрасен строй твоих речей лучистых,
Что в чистой глубине моих ночей смертельных
Сквозь мерный гул миров мне слышен голос твой.

На шелковой заре вползает в жилы холод,
И нега жалобно цепляется за сны,
И теплые тела дрожат, осуждены
Весь день в себе нести свое живое сердце.

Я в память погружаюсь, как в туман,
Себя не вижу я, тебе одной послушен,
Ловлю твои слова и не могу разрушить
Досуги жуткие - плоды твоей любви."

                Поль Элюар
14.
Светлана Селиверстова

Заворожен мечтою мир вокруг,
Слова выстраивают звукоряд желаний
Любимой быть тобой, сквозь тверди мирозданий,
Но солнце вновь очерчивает круг…

Светила, власть меняя в свой черед,
Вершат привычный миру шаг противоречий,
И мерзнут врозь тела, и потирая плечи,
Роняем в небо взгляд, замедлив ход.

Рождаем сны, где памяти крупа
Рассыпана, как яркий бисер звезд на черном,
Где тени даже нет и помысла о вздорном,
И я в любовь твою посвящена

Иван Ликин

"Безудержной водой
Была ты и ушла из-под ладоней!

На чьей груди замедлится твой бег
и где замрёт он заводью зеркальной -
и ты уйдёшь, затихшая, в себя,
в глубь жаркого и сказочного моря?

О свежий ключ, который вечно бьёт
в тебе и без конца в тебя уходит,
затягивая всё, чем истомился,
в оцепенелый свой водоворот!"

Хуан Рамон Хименс (перевод А. Гелескула)

15.
Светлана Селиверстова

Все отболело,
Все на круги своя. Я замолчала.

Водоворот страстей моих угас.
Вновь одиночеством оцепенею.
Еще люблю, но отпускаю Вас,
Да, болью улыбнуться я сумею.

В объятья счастья больше не спешим.
Рекою бурной в Ваших снах не литься.
Я – заводь, в сказках раненой души,
И к большему мне незачем стремиться.

Моих минут остановился бег,
Я ухожу в себя, чуть-чуть робея,
Там падает такой невинный снег,
Нарушить тишину мою не смея.

Иван Ликин

"Фонтан, люблю я твой урок чудесный,
когда струя сама в себя впадает,
как только направленье угадает:
к земному бытию полет небесный.

Ты проповедуешь крушенье,
лепечущая панорама;
легчайшая колонна храма,
закон твой - саморазрушенье.

Твое падение - мерцанье,
играющее зыбким дивом,
не привыкает созерцанье
к неисчислимым переливам.

Не песнь твоя к тебе меня склонила,
а пауза, граничащая с бредом,
когда струя себя не уронила,
ведома духом, чей порыв неведом."

Райнер Мария Рильке (перевод В. Микушевича)

16.
Светлана Селиверстова

Благоговея перед силами стихии
В себе отыщешь эхо мироздания,
На ощупь, на задворках понимания
Ты обретаешь знания в бессилии.

Ты обретаешь знания в бессилии,
Уступчиво одержишь повеление,
Склоняя голову свою в молении,
Течешь Водою по изгибам линии.

Течешь Водою по изгибам линии
Предвосхищая жизни воплощение,
Судьбой дарованное возрождение,
В раскатах грома окрестившем именем.

В раскатах грома, окрестившем именем,
Ведомая стремлением познания,
Сквозь саморазрушенье и страдания,
Воскреснешь ты кристально - чистым инеем.

Иван Ликин

"Она была полураздета,
И со двора нескромный вяз
В окно стучался без ответа
Вблизи от нас, вблизи от нас.

На стул высокий сев небрежно,
Она сплетала пальцы рук,
И легкий трепет ножки нежной
Я видел вдруг, я видел вдруг.

И видел, как шальной и зыбкий
Луч кружит, кружит мотыльком
В ее глазах, в ее улыбке,
На грудь садится к ней тайком.

Тут на ее лодыжке тонкой
Я поцелуй запечатлел,
В ответ мне рассмеялась звонко,
И смех был резок и несмел.

Пугливо ноги под рубашку
Укрылись: "Как это назвать?"
И словно за свою промашку
Хотела смехом наказать.

Припас другую я уловку!
Губами чуть коснулся глаз;
Назад откинула головку:
"Так, сударь, лучше... Но сейчас

Тебе сказать мне что-то надо..."
Я в грудь ее поцеловал,
И тихий смех мне был наградой,
Добра мне этот смех желал...

Она была полураздета,
И со двора нескромный вяз
В окно стучался без ответа
Вблизи от нас, вблизи от нас."

Артюр Рембо (перевод М. Кудинова)

17.
Светлана Селиверстова

Была твоим теплом согрета,
Любимый взгляд, в который раз,
По телу, не найдя запрета,
Пускался в пляс, пускался в пляс.

Ты робко целовал лодыжки,
Играла я, спугнуть боясь
Твое чудачество мальчишки,
Легко смеясь, легко смеясь.

Рубашка, наголо одета,
Манила вглубь ажура вязь
И губы, не спросив ответа,
Дарили страсть, дарили страсть.

Слова, рождаясь неуместно,
Спешили поскорей пропасть,
Одежка, становилась тесной
В твою она сдавалась власть...

Была твоим теплом согрета,
Любимый взгляд, в который раз,
По телу, не найдя запрета,
Пускался в пляс, пускался в пляс...

Иван Ликин
 
"Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

Как летом роем мошкара
Летит на пламя,
Слетались хлопья со двора
К оконной раме.

Метель лепила на стекле
Кружки и стрелы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

На озаренный потолок
Ложились тени,
Скрещенья рук, скрещенья ног,
Судьбы скрещенья.

И падали два башмачка
Со стуком на пол.
И воск слезами с ночника
На платье капал.

И все терялось в снежной мгле
Седой и белой.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

На свечку дуло из угла,
И жар соблазна
Вздымал, как ангел, два крыла
Крестообразно.

Мело весь месяц в феврале,
И то и дело
Свеча горела на столе,
Свеча горела."
          Борис Пастернак

18.
Светлана Селиверстова

Под куполом седой зимы,
Светло и тихо,
Метелями венчались мы,
От всех сокрыто.

Свечей беленая слеза
Под лик стекала,
Плеснула счастья нам судьба
На два бокала.

И в хороводе наших дней,
В небесном замке,
Не убоясь ночи теней,
Кружимся в вальсе.

А за окном пурга мела,
И в пляске дикой,
Борьбу неравную вела
С луной безликой.

Парчой дороги и дома
Все укрывала,
И не насытилась Зима,
Ей было мало.

Под демонов басистый хор
Все засыпало,
Посеребренный старый двор
Глядел устало.

В неярком отблеске свечи
Играли блики,
Нашли друг друга две души
Любви открыты.

Под куполом седой зимы,
Светло и тихо,
Надеждами венчались мы
От злого лиха.

Иван Ликин

НЕГИБНУЩИЙ АРОМАТ
 
"Если на розу полей
Солнце Лагора сияло,
Душу ее перелей
В узкое горло фиала.

Глину ль насытит бальзам
Или обвеет хрусталь,
С влагой божественной нам
Больше расстаться не жаль:

Пусть, орошая утес,
Жаркий песок она поит,
Розой оставленных слез
Море потом не отмоет.

Если ж фиалу в кусках
Выпадет жребий лежать,
Будет, блаженствуя, прах
Розой Лагора дышать.

Сердце мое как фиал,
Не пощаженный судьбою,
Пусть он недолго дышал,
Дивная влага, тобою;

Той, перед кем пламенел
Чистый светильник любви,
Благословляя удел,
Муки простил я свои.

Сердцу любви не дано, –
Но, и меж атомов атом,
Будет бессмертно оно
Нежным твоим ароматом."

             Шарль Бодлер (перевод Иннокентия Анненского)

19.
Светлана Селиверстова

Влага бессмертной любви,
Как цвет роса орошает,
На пьедестале зари,
К чувствам твоим вопрошает.

Что есть Любови удел:
Радость владения сердцем,
Пресыть влечения тел,
Мысли приправлены перцем,

Или небес благодать
Та, что дарует крылами,
Счастье все в жизни отдать,
Тропки осыпать цветами?

Ты расскажи не тая,
Что твою душу согреет,
Что за вершины манят,
Где твои помыслы реют?

Если безудержен взор,
Сердце огнем пламенеет,
Полною грудью простор,
Разумом щедрость владеет,

Влага бессмертной любви
Мир твой бескрайне наполнит,
Счастия искру храни,
Ночи весенние помни!

Иван Ликин

"Восторги, страсти и мечты,
Все, что волнует нашу кровь, -
Питает ясный, чистый свет
Твоих лампад, Любовь.

Мне часто снится наяву
Воспоминанье дней былых,
Когда лежал я на холме
У башен вековых.

С зарей мешался блеск луны
И предо мной стояла дева, -
Моя надежда и любовь,
Мой ангел - Женевьева.

Я пел, и слушала она,
Облокотясь у изваянья
Стального рыцаря - в лучах
Закатного сиянья.

Так мало горя и забот
В душе у юной Женевьевы,
Но любо слушать ей мои
Печальные напевы.

Я пел ей повесть старины.
Рассказ был мрачен и печален,
Суров и дик, как скорбный вид
Седеющих развалин.

Она внимала, глядя ниц,
В румянце нежного смущенья,

Боясь взглянуть и встретить взгляд
Любви и восхищенья.

О скорбном рыцаре гласил
Рассказ далекой старины
Как обожал он десять лет
Принцессу той страны.

Как он страдал ... Но мой напев
Подобен страстной был мольбе,
Как будто пел я о другом,
А думал о себе.

Она внимала, глядя ниц,
С волненьем пламенным в крови,
Прощая пристальный мой взгляд,
Исполненный любви.

Когда ж я пел, с каким стыдом
Был верный рыцарь прогнан прочь,
И, обезумев, в чащах гор
Скитался день и ночь,

Как выходя из темных нор,
Иль выбегая из дубрав,
Иль возникая в блеске дня
Среди зеленых трав, -

Как у разбойников отбил
Безумец даму в поздний час, -
Не зная сам, кого от мук
И от позора спас.

И как, в раскаянье обвив
Колена рыцаря рукой,
Пыталась леди возвратить
Душе его покой.

И в тихий грот его взяла
И не смыкала ночью глаз,
Пока в себя он не пришел -
Увы, в предсмертный час,

И прошептал ... Но лишь достиг
Я скорбной повести предела,
И, дрогнув, голос мой упал
И арфа онемела, -

Все то, что властно над душой,
Объяло сердце Женевьевы:
Волшебный вечер, мой рассказ,
И скорбный вздох напева,

И дум и чувств неясный рой,
И страх, дающий жизнь надежде,
И все желанья, глубоко
Подавленные прежде, -

Все потрясло ее до слез -
Любви, восторга, состраданья ...
И шепот с губ ее слетел -
Чуть слышный, как дыханье.

Она звала меня - и грудь
Ее вздымалась молодая.
Поймав мой взгляд, она ко мне
Приблизилась, рыдая.

Руками шею обвила,
Приникла робко и несмело,
И мне украдкою в лицо,
Откинувшись, смотрела.

То страсть была - и страх, и стыд,
И было робкое стремленье
Тесней прижать младую грудь -
И скрыть ее волненье.

Но успокоенная мной,
В своей любви призналась дева
И с той поры она - моя,
Мой ангел - Женевьева!"

               Сэмюэль Тейлор Кольридж (перевод Самуила Маршака)

20.
Светлана Селиверстова

С тех пор, как слух ласкали мой,
Твои слова о давнем,
Когда пленил ты мой покой,
О рыцаре преданьем

С тех пор навеки отдано
Тебе девичье сердце,
В твоих руках горит оно,
Тебе открыты дверцы.

Владей и царствуй надо мной,
Позволь лишь губ касаться,
Светить полночною звездой,
И с вЕтрами шептаться…

Иван Ликин

НЕВЕРНАЯ ЖЕНА

"...И в полночь на край долины
увел я жену чужую,
а думал - она невинна.

То было ночью Сант-Яго -
и, словно сговору рады,
в округе огни погасли
и замерцали цикады.
Я сонных грудей коснулся,
последний проулок минув,
и жарко они раскрылись
кистями ночных жасминов.
А юбки, шурша крахмалом,
в ушах у меня дрожали,
как шелковая завеса,
раскромсанная ножами.
Врастая в безлунный сумрак,
ворчали деревья глухо,
и дальним собачьим лаем
за нами гналась округа.

За голубой ежевикой
у тростникового плеса
я в белый песок впечатал
ее смоляные косы.
Я сдернул шелковый галстук.
Она наряд разбросала.
Я снял ремень с кобурою,
она - четыре корсажа.
Ее жасминная кожа
светилась жемчугом теплым,
нежнее лунного света,
когда скользит он по стеклам.
А бедра ее метались,
как пойманные форели,
то лунным холодом стыли,
то белым огнем горели.
И лучшей в мире дорогой
до первой утренней птицы
меня этой ночью мчала
атласная кобылица...

Тому, кто слывет мужчиной,
нескромничать не пристало.
И я повторять не стану
слова, что она шептала.
В песчинках и поцелуях
она ушла на рассвете.
Кинжалы трефовых лилий
вдогонку рубили ветер.
Я вел себя так, как должно,-
цыган до смертного часа.
Я дал ей ларец на память
и больше не стал встречаться,
запомнив обман той ночи
в туманах речной долины,-
она ведь была замужней,
а мне клялась, что невинна."

Федерико Гарсиа Лорка (перевод А.Гелескула)

21.
Светлана Селиверстова

Любил ты меня так страстно,
Шептал безумные речи,
И ночь была так прекрасна,
И в небе горели свечи.
Но тайну храня обмана,
Искусом хмельного зелья,
В объятьях моих дурмана
Не ведать тебе веселья.

Все славишь себя мужчиной,
Бравируешь ты отвагой,
Золото сыплешь игриво,
За ночь безумную платой.
За ложь и порок осудишь,
Неверною ведьмой мажешь,
Но сердце мое не купишь,
Быть может поздно, но скажешь,
О том, что под лунным светом,
Когда деревья шептали
Владея жасминным телом,
Убил ты чувства, что ждали,
Бросив к ногам твоим верность.
Ждали и ждали взаимность,
Дарили всю свою нежность,
Но потеряли невинность
Задолго до этой встречи,
Когда небосвод был светел
Когда на юные плечи
Южный ложился ветер.

Иван Ликин

"Во сне, в дали весенней,
за мной фигурка детская устало
гналась подобно тени.
Моё вчера.А как оно взлетало
По лестнице прыжками в три ступени!
- Скорей пострел!
                (в аквариуме створок
из зеркала плеснул зелёным ядом
колючий зной кладбищенских задворок.)
- Малыш, и ты здесь?
                - Да, старик, я рядом.

Вновь увидал я скамьи
в саду лимонном, лестницу с карнизом,
и тёплых голубей на стылом камне,
и красный бубен в небе тёмно-сизом -
и ангела, там замершего строго
над детской, над волшебною тоскою.

Разлука и дорога
вернули утро властью колдовскою.
И завтра увидал я под ногами -
ещё не разорвавшимся упало,
чтобы глаза смотрели не мигая
на огонёк,бегущий по запалу
взрывателя.
           О ВРЕМЯ, о Доныне,
беременное роком!
В надеждах, как в осенней паутине,
идешь за мной по стынущим дорогам."

                Антонио Мачадо (перевод А.Гелескула)

22.
Светлана Селиверстова

Вне времени, за нами вслед, вприпрыжку
За шагом шаг, неутомимо, неустанно
Из прошлых лет, ребячества мальчишка
Идет, бежит, крадется на носках, но мало…

Нам мало детских лет побед, свершений,
Неутолимой грусти о прекрасно - светлом,
Мы помним и под занавес волнений,
О мальчугане, солнцем радости согретом.

Во снах блуждаем тропками забвенья,
Разглядывая вновь то, что до селе было,
Угадывая новых дней свеченье,
Храним, мгновенье жизни, что в глазах застыло:

Неровные ступени, в красно - черном
И лики ангелов в огнях звезды мерцают,
В смирении, храня покой, покорно
Склоняем голову, и наважденье тает…

Вновь холод нас окутывает. Зябко.
Держа ручонку детства, мягко, осторожно
Ступаем в разразившееся завтра,
Жалея, что вернуться в лето невозможно.

Иван Ликин

"Пишу из кельи путника сегодня,
в минуту встречи, выдуманной мною.
У ветра ливень радугою отнят,
А у горы -страдание земное.
На старой башне солнце догорает.
О вечер тот, с живым, спокойным светом,
сказавший, что ничто не умирает,-
тот вечер, что любим твоим поэтом!
И юный день - смуглы его колени,
глаза светлы - и в роще под дубами,
над родником о страсти размышленье -
к твоей груди прижаться, губ губами
касаться! Всё в апрельском свете реет,
все во вчерашнем нынче, всё в Доныне,
где стройно и легко минуты зреют
и плавно переходят в сумрак синий,
в поющий полдень, в длящееся время,
в тот хор, где расветает, вечереет...
...Тебе - моя тоска, моя пустыня."

            Антонио Мачадо (перевод Ю. Петрова)

23.
Светлана Селиверстова

Мой вечный странник, венчанный тоскою,
Гонимый прочь безумными ветрами
Увы…увы, но я больна тобою
За сотни верст, за белыми снегами.

Ничто не умирает, все бессмертно,
На нить томлений надеваю бусы
Закатов и восходов переменно,
Прочь, отгоняя радости искусы.

Мой милый друг, твоим внимая письмам,
В минуты встреч, придуманных тобою,
Я поднимаюсь к поднебесным высям,
Я не ропщу, я счастлива судьбою.

И пусть мы далеки, но души рядом,
Я чувствую тепло твоей улыбки,
Луна вновь подмигнет лукавым взглядом,
Во снах все расстояния так зыбки.

Иван Ликин

"Глаза мои без глаз твоих пустынны;
они - два муравейника разъятых,
а руки-ветви без твоих, крылатых,
мертвы, как две сухие хворостины.

Пригубив робко губ твоих рубины,
я благовещу в сладостных набатах,
а нет тебя - в желаниях распятых
я тёрн ращу там, где росли жасмины.

Я глохну, если ты хранишь молчанье,
и путь мой без твоей звезды не сладок,
я без тебя безмолвен, как мертвец.

Повсюду я ловлю твое дыханье,
твоих следов забытый отпечаток -
в тебе его начало и конец."
                Мигель Эрнандес (перевод П. Грушко)

24.
Светлана Селиверстова

Неволит нас разлука, только сумрак
Окутывает темными ночами,
Что льет, как лунный свет свои печали,
Играя на душевных нервных струнах.

Нам вожделенны сладкие минуты,
Что наполняли нас с тобою негой,
Как мы любили, знает только небо!
А ныне вместо ласки только путы.

И мы кричим, но слышен только ветер,
Что воет серенады сточным трубам,
И наши губы наполняет немость.

Вновь уплывает прочь желанный вечер,
И навсегда теряем мы друг друга,
И остается между нами пропасть.

Иван Ликин

Я хочу, чтоб воды не размыли тины.
Я хочу, чтоб ветер не обрёл долины.

Чтобы слепли ночи и прозреть не смели,
чтоб не знало сердце золотого хмеля,

чтобы вол шептался с лебедой вечерней,
чтоб не видя света, умирали черви,

чтобы зубы череп оголил в оскале
чтоб желтел их отблеск и на белой шали.

Я слежу, как бьётся ночь полуживая,
раненой гадюкой полдень обвивая.

Зелен яд заката, но я выпью зелье.
Я пройду сквозь арки, где года истлели.

Только не слепи ты чистой наготою -
Как игла агавы в лозах над водою.

Дай забыться на планете дальней -
но не помнить кожи холодок миндальный."

             Федерико Гарсиа Лорка (перевод А. Гелескула)

Продолжение диалога читать здесь:
http://stihi.ru/2009/08/05/4552