Уильям Шекспир. 130-й сонет

Евгений Барыкин
          130 сонет
      
       (вольный перевод)


Глаза ее – не солнечные очи,
А губы – не рубин и не коралл,
Лицо и грудь ее смуглее ночи,
И локоны я жёсткими назвал.
Не скажешь ты: взгляни – ее ланиты
Арабских роз красою превзошли,
Шумливые дворцовые пииты
Любовь свою на небо вознесли,
Я говорю: мою любовь земную
Подруги смуглой леди нарекли,
И люди не усмотрят в ней святую.
Но всё ж она милее старых дев -
Английских рыжекудрых королев.