Genesis - White Mountain

Михаил Беликов
«Седая Гора»

перевод песни “White Mountain”
англ. группы Genesis
с альбома “Trespass” ©1970


http:///www.youtube.com/watch?v=Q4SeEHSKZL8

.
.

Тонкие сети расставил паук,
Лиса в своём логове спит.
Лапы Клыка говорят о грехах,
Пока крик погони затих.
Изгнанник, он вторгся, где смерти приют,
Туда, где быть волку нельзя,
Познал то, что только один волк мог знать –
Корону и жезл короля.

Кровь позвала – Глаз, вожак стаи всей
Помчался сквозь лес и метель…

Круто хребты вознеслись в небеса,
Клык мчится сквозь джунгли из льда.
А Глаз на хвосте, избран стаей, бежит.
Он не был побит никогда.
Слишком уж круто взбирается путь,
Спасёт лишь падение вниз.
Не свойственно волку бежать от врага.
Клык знает – придётся платить.

И вот Глаз встал пред ним,
Коронованный король,
И поднял жезл, чтоб смерть нанести…

- Клык, сын Большого Клыка, предал нас,
А стаи законы гласят:
Король может видеть корону Богов,
Любых же других – умертвят.
Вцепился напрасно Клык в горло врага –
Герой снова непобедим.
Окрасилась красным седая гора,
И стал дар богов невидим.

Глаз спрятал корону и с лавровым венком
Вернулся в племя, чтоб в мире жить с ним…

==========================================================

Thin hung the web like a trap in a cage,
The fox lay asleep in his lair.
Fang's frantic paws told the tale of his sin,
Far off the chase shrieked revenge.
Outcast he trespassed where no wolf may tread,
The last sacred haunt of the dead.
He learnt of a truth which only one wolf may know,
The sceptre and crown of a king.

Howling for blood, One-eye leads on the pack,
Plunging through forest and snowstorm.

Steep rose the ridge, ghostly peaks climbed the sky,
Fang sped through jungles of ice.
Hard on his trail, One-eye drew from the pack -
An old hero conquered by none.
Steep, far too steep, grew the pathway ahead,
Descent was the only escape.
A wolf never flees in the face of his foe,
Fang knew the price he would pay –

One-eye stood before him
With the crown upon his head,
Sceptre raised to deal the deadly blow.

Fang, son of Great Fang, the traitor we seek,
The laws of the brethren say this:
That only the king sees the crown of the gods,
And he, the usurper, must die.
Snarling he tore at the throat of his foe,
But Fang fought the hero in vain.
Dawn saw the white mountain tinted with red -
Never would the crown leave again.

One-eye hid the crown and with laurels on his head
Returned amongst the tribe and dwelt in peace.



Примечания от «Википедии».

Рассказана легенда о том, как волк Клык (Fang) пытался завоевать власть, подсмотрев подаренную богами корону, которую имел право видеть только король стаи. Им был Глаз, точнее Одноглазый (One-Eye), герой, который до сих пор не знал поражений. Он организовал погоню за Клыком… Случилась великая битва двух волков. После чего, победитель Глаз спрятал корону и вернулся в стаю.

Имена заимствованы из повести Джека Лондона «Белый клык», но и только.

См. http://en.wikipedia.org/wiki/White_Mountain_(song)