Тед Хьюз. Экзамен у дверей утробы

Александр Анатольевич Андреев
Чьи это скрюченные маленькие лапки? Смерти.
Чьё это колючее будто выжженное лицо? Смерти.
Чьи это всё ещё работающие лёгкие? Смерти.
Чей это славный мышечный покров? Смерти.
Чьи это чудовищные кишки? Смерти.
Чьи это сомнительные мозги? Смерти.
Вся эта грязная кровь? Смерти.
Эти подслеповатые глазки? Смерти.
Этот злобный язычок? Смерти.
Эта частая бессонница? Смерти.

Подарили, украл, или пользуешься до суда?
Пользуюсь.

Чья вся дождливая, каменистая земля? Смерти.
Чьё всё пространство? Смерти.

Кто сильнее надежды? Смерть.
Кто сильнее воли? Смерть.
Сильнее любви? Смерть.
Сильнее жизни? Смерть.

Но кто сильнее Смерти?
                Я, кто ж ещё.

Проходи, Ворон.


---- ( с английского ) ----


Ted Hughes. Examination at the Womb-Door


Who owns those scrawny little feet? Death.
Who owns this bristly scorched-looking face? Death.
Who owns these still-working lungs? Death.
Who owns this utility coat of muscles? Death.
Who owns these unspeakable guts? Death.
Who owns these questionable brains? Death.
All this messy blood? Death.
These minimum-efficiency eyes? Death.
This wicked little tongue? Death.
This occasional wakefulness? Death.

Given, stolen, or held pending trial?
Held.

Who owns the whole rainy, stony earth? Death.
Who owns all of space? Death.

Who is stronger than hope? Death.
Who is stronger than the will? Death.
Stronger than love? Death.
Stronger than life? Death.

But who is stronger than Death?
                Me, evidently.

Pass, Crow.