Маленькие пейзажи

Бернхард Лирхаймер
(перевод с немецкого
Ирины Лирхаймер и Юрия Топунова)


Маленькие пейзажи.
А между ними яблони,
под которыми лежу я
в пьянящем облаке душицы.

Лето – это не пора года,
а только промежуток
между весной и осенью.
А остальное – зима.

Время от времени надо мной гудят
майские жучки в июне,
как маленькие бомбы,
которые рвутся где-то за мной.

Яблоки мерцают надо мной,
но скоро они все опадут
еще до того, как созреют.
И так каждый год.

А на футбольных воротах
сидит всезнающая сорока.
Мимо бредут хилые телята
и держат курс к консервной банке.

Я не знаю, что будет, если не будет ничего.
Разве что луга покроются снегом.