Отзвонят колокольчики Сефер ТорЫ
И получится точно, как раньше,
Оставаться намеренно вечно вторым.
Не запомнят тебя, караванщик.
Да ещё жерновами забвенья сотрут
С жёстких дисков. Хоть сколько пожить бы,
Выдавая маранье бумаги за труд,
Только труд не приемлет женитьбы.
И когда–нибудь, тину безвременья сквозь,
Проступлю и провою зловеще,
Обо всех чудесах, что застать довелось,
Познавая любимые вещи,
Претворяясь в золу. Как не зол и не плох
Этот мир, но другого не дали.
Ахиллесовы пятые точки эпох,
Воспаления горьких миндалин…
****
Куда же ветер, мой хороший,
Угнал вечернюю зарю,
На мамэ лошн, мамэ лошн
Увы, совсем не говорю,
А всё молчу, давай, залай-ка,
Неспящий пёс моей души,
И, шпиль в картишки, балалайка.
Не мельтеши, не мельтеши,
Взывая к небу многократно,
Плясун-хасид, впадая в раж.
Мой анекдотец бородат, но
Его прослушав, ты уважь,
Меня, мой бисерный, мой сладкий,
Как местечковый мармелад…
А деревянные лошадки,
В ночи, который год подряд,
Катают мальчиков. Не встретим
Пока живём, (аз ихъ вольт дир...),
Тех, что сгорели в сорок третьем,
Как весь наш мир, как весь наш мир,
Куда ты, без возврата, вброшен,
Тум, барабашка, стук в ночи…
Не говорю на мамэ лошн,
И ты молчи, и ты молчи.
Сефер ТорА - свиток Пятикнижия, украшенный коронами и колокольчиками "римоним", в виде серебряных или золотых плодов граната.
Мамэ лошн - язык идиш (европейско-еврейский, переводится как "мамин язык")
Аз ихъ вольт дир - что не жаль бы (идиш)
