Шекспир сонет 66

Омагодан О
Устав, о тихой смерти я молю,
чтоб не видать бесплодность нищих душ,
ничтожество в искусственном раю,
от веры отречение - за куш,

фанфары почестей без всяческих заслуг,
продажу грубую невинной чистоты,
искусство с кляпом, тщетностью потуг,
акме в потеках едкой кислоты,

сил средоточье в немощных руках,
тупое руководство мастерством,
добро под злом - в безропотных слугах
и правду, помещенную в дурдом.

Ушел бы я, свои закончив дни…
Мою любовь одну лишь сохрани.



-------------
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.