Polskie kwiaty переклад з польсько

Михаэль Рох
Дивитися: http://www.youtube.com/watch?v=TQCRoh44EG0

Вітер холодний злий, студить у чужині і серце плаче.
Десь у країні мрій рідний зостався дім, в житті найкращій!

Там саме зараз розквітли квіти: люпин, фіалки, нагідки і маки.
Під польським/синім небом, у щедрім полі, росли ті квіти
І віра росла в польську/нашу волю...

Хоча б ще раз в житті полем отим пройти, лугом чи лісом.
Перший зібрати цвіт й матері принести поля намисто...

Як сонця діти, чудові квіти: люпин, фіалки, нагідки і маки.
Під польським/синім небом, у щедрім полі, росли ті квіти
І віра росла в польську/нашу волю...

Вітер чужий співа, та без душі слова - чужинця доля
І всім смертям назло ти збережи тепло, рідного поля.

Візьми з собою букетик квітів: люпин, фіалки, нагідки і маки.
Під польським/синім небом, у щедрім полі, росли ті квіти
І віра росла в польську/нашу волю...

-------------------------------------

1. Spiewa ci obcy wiatr, zachwyca wielki swiat, a serce teskni.
Bo gdzies daleko stad zostal rodzinny dom, tam jest najpiekniej,

ref.: Tam wlasnie teraz rozkwitly kwiaty: stokrotki, fiolki, kaczence i maki.
Pod polskim niebem, w szczerym polu wyrosly ojczyste kwiaty,
W ich zapachu urodzie jest Polska.

2. Zeby tak jeszcze raz ujrzec ojczysty las, pola i laki,
i do matczynych rak przyniesc z zielonych lak rozkwitle paki.

ref.: Bo najpiekniejsze sa polskie kwiaty: stokrotki, fiolki, kaczence i maki.
Pod polskim niebem, w szczerym polu wyrosly ojczyste kwiaty,
W ich zapachu urodzie jest Polska.

3. Spiewa ci obcy wiatr, tulaczy los cie gna hen gdzies po swiecie.
Zabierz ze soba w swiat, zabierz z rodzinnych stron maly bukiecik,

ref.: Wez z ta piosenka bukiecik kwiatow, stokrotek, fiolkow, kaczencow i makow
Pod polskim niebem, w szczerym polu wyrosly ojczyste kwiaty,
W ich zapachu urodzie jest Polska.