Мне август мил

Ирина Фетисова-Мюллерсон
Мне август мил незримым приближеньем
К осенним дням,  к задумчивой поре,
Когда деревья вековым движеньем
Свою листву отпустят в сентябре,

Чтоб закружили листья по планете,
Янтарным блеском наполняя сны,
Что приходить к нам будут на рассвете
До первых всходов будущей весны...

24 августа 2009    Лондон

Сердечно благодарю Марию Магдалену Костадинову
http://www.stihi.ru/avtor/mariniki
за перевод стиха на болгарский язык -


Мил ми е август

Мил ми е август с незримото приближаване
към есенните дни, към тихото време,
когато дърветата с вековно движение
с листата си ще се разделят през септември,

из цялата планета за да закръжат те,
с кехлибарен блясък напълнили сънищата,
за да дойдат при нас на разсъмване
до първите нежни прояви на пролетта...