Стихи.ру
авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере
  сделать стартовой / добавить в закладки
А. Ахматова-Сжала руки... English translation

А. Ахматова-Сжала руки... English translation

Беляева Дина
Anna Akhmatova

* * *
Clenched my hands underneath a dark veil
“Why do you look so pallid tonight?”
For I filled him with acrid travail
That induced inebriety blight.

How forget it? He exited swaying, 
His mouth warped as from torturous ache…
I ran down not touching the rails
And ran after him up to the gates.

Catching breath I called out: “It was whimsy
From the start. If you leave I will die.”
Smiled he, looking placid and dismal
“Do not stand in the wind.” He replied.

1911


Анна Ахматова

* * *
Сжала руки под тёмной вуалью...
"Отчего ты сегодня бледна?"
- Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна.

Как забуду? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот...
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.

Задыхаясь, я крикнула: "Шутка
Всё, что было. Уйдешь, я умру."
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: "Не стой на ветру".

1911


Рецензии
Написать рецензию
Прекрасный перевод. Я уверен, что англоязычным любителям поэзии очень понравится. Очень полезен Ваш труд!

С уважением,

Паша Солнцев   16.04.2011 17:40     Заявить о нарушении правил
Добавить замечания
Благодарю

Беляева Дина   24.04.2011 00:53   Заявить о нарушении правил
Добавить замечания

На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.
Написать рецензию     Другие произведения автора Беляева Дина
Разделы: авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере     Ресурсы: Стихи.ру / Проза.ру